Ezekiel 8:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A mon tour d’agir avec colère ! Je n’aurai pas un regard de pitié et je serai sans merci. Ils auront beau crier à tue-tête vers moi, je ne les écouterai pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, je les paierai de retour dans ma terrible colère. Je n'aurai pas un regard de pitié et je ne les épargnerai pas. Ils auront beau m'appeler au secours d'une voix forte, je ne les écouterai pas.»
French (Catholique Crampon 1923) Et moi aussi, j’agirai avec colère; mon œil n’épargnera point, et je serai sans pitié; ils crieront à haute voix à mes oreilles, et je ne les entendrai point."
French (J.N. Darby) 1885 Et moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil n'aura point compassion, et je n'épargnerai pas; et quand ils crieront à mes oreilles à haute voix, je ne les écouterai point.
French (La Bible expliquée) Eh bien, je les paierai de retour dans ma terrible colère. Je n'aurai pas un regard de pitié et je ne les épargnerai pas. Ils auront beau m'appeler au secours d'une voix forte, je ne les écouterai pas. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil sera sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon œil sera sans pitié, je n'épargnerai personne; quand ils crieront vers moi à pleine voix, je ne les entendrai pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi aussi, j'agirai dans ma colère; mon œil n'épargnera point, et je n'aurai point de compassion. Ils crieront à voix forte à mes oreilles, et je ne les entendrai point.
French Jerusalem 1998 Moi aussi, j'agirai avec fureur; je n'aurai pas un regard de pitié et je n'épargnerai pas. Ils auront beau crier d'une voix forte à mes oreilles, je ne les écouterai pas."
French Machaira 2012 Mais moi aussi, j’agirai avec fureur; mon oeil ne les épargnera point et je n’aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, je ne les écouterai point.
French Martin 1744 Et moi, j'agirai en ma fureur; mon œil ne [les] épargnera point, et je n'[en] aurai point de compassion; et quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les exaucerai point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon œil sera sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, je les paierai de retour dans ma terrible colère. Je n'aurai pas un regard de pitié et je ne les épargnerai pas. Ils auront beau m'appeler au secours d'une voix forte, je ne les écouterai pas. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon œil sera sans pitié, et je n'userai pas de ménagement; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
French OST (Ostervald) Mais moi aussi, j'agirai avec fureur; mon œil ne les épargnera point et je n'aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, je ne les écouterai point.
French OST - Osterwald Mais moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil ne les épargnera point et je n'aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, je ne les écouterai point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi à mon tour, j’agirai avec une violente colère. Je n’aurai pas un regard indulgent pour eux, je serai sans pitié. Ils pourront m’appeler à grands cris, je ne les écouterai pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais moi aussi j'agirai dans ma colère; je serai sans pitié et sans miséricorde; et quand ils crieront à mes oreilles à haute voix, je ne les entendrai pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moi aussi, j'agirai avec fureur. Mon regard sera sans pitié et je n'aurai aucune compassion. Quand ils crieront à pleine voix vers moi, je ne les écouterai pas.»
French Vigouroux 1902 Bible Moi aussi j'agirai donc avec (dans ma) fureur : Monœil n'épargnera pas, et je serai sans compassion, et lorsqu'ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.