Ezekiel 8:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soixante-dix hommes, responsables de la communauté d’Israël, se tenaient debout devant les idoles, chacun d’eux avait en mains son encensoir d’où s’élevait le parfum d’un nuage d’encens, et Yaazania, le fils de Shaphân, se trouvait au milieu d’eux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soixante-dix anciens du peuple d'Israël étaient debout devant ces images; parmi eux se trouvait Yazania, fils de Chafan. Chacun d'eux tenait un brûle-parfums à la main et la fumée d'encens s'élevait dans l'air. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et soixante-dix hommes d’entre les anciens de la maison d’Israël, parmi lesquels était Jézonias, fils de Saphan, se tenaient debout devant elles, et chacun avait à la main son encensoir, d’où s’élevait le parfum d’un nuage d’encens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël se tenaient devant elles, et au milieu d'eux se tenait Jaazania, fils de Shaphan: chacun avait son encensoir dans sa main, et il montait une épaisse nuée d'encens. |
| French (La Bible expliquée) | Soixante-dix anciens du peuple d'Israël étaient debout devant ces images; parmi eux se trouvait Yazania, fils de Chafan. Chacun d'eux tenait un brûle-parfums à la main et la fumée d'encens s'élevait dans l'air. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Soixante-dix hommes des anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir à la main, et il s'élevait une épaisse nuée d'encens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soixante-dix des anciens de la maison d'Israël, et au milieu d'eux Yaazania, fils de Shaphân, se tenaient debout devant elles, chacun l'encensoir à la main; un épais nuage d'encens s'élevait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, parmi eux Jaazania, fils de Saphan, se tenaient debout devant elles, et chacun avait à la main son encensoir, d'où montait le parfum d'un nuage d'encens. |
| French Jerusalem 1998 | 70 hommes, des anciens de la maison d'Israël, étaient debout devant les idoles - et Yaazanyahu fils de Shaphân était debout parmi eux - ayant chacun son encensoir à la main; et le parfum du nuage d'encens montait. |
| French Machaira 2012 | Et soixante-dix hommes d’entre les anciens de la maison d’Israël, au milieu desquels se trouvait Joazania, fils de Shaphan, se tenaient debout devant elles, chacun l’encensoir à la main, d’où s’élevait un épais nuage d’encens. |
| French Martin 1744 | Et soixante-dix hommes d'entre les Anciens de la maison d'Israël, avec Jaazanja fils de Saphan, qui était debout au milieu d'eux, se tenaient debout devant elles, et chacun avait en sa main un encensoir, d'où montait en haut une épaisse nuée de parfum. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Soixante-dix hommes des anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir à la main, et il s'élevait une épaisse nuée d'encens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soixante-dix anciens du peuple d'Israël étaient debout devant ces images; parmi eux se trouvait Yazania, fils de Chafan. Chacun d'eux tenait un brûle-parfums à la main et la fumée d'encens s'élevait dans l'air. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soixante-dix hommes des anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels était Yaazania, fils de Chaphân, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir à la main, et il s'élevait un épais nuage d'encens. |
| French OST (Ostervald) | Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels se trouvait Joazania, fils de Shaphan, se tenaient debout devant elles, chacun l'encensoir à la main, d'où s'élevait un épais nuage d'encens. |
| French OST - Osterwald | Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels se trouvait Joazania, fils de Shaphan, se tenaient debout devant elles, chacun l'encensoir à la main, d'où s'élevait un épais nuage d'encens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Soixante-dix anciens du peuple d’Israël sont debout devant les faux dieux. Parmi eux, il y a Yazania, fils de Chafan. Chacun tient un brûle-parfum à la main, et la fumée d’encens monte vers le ciel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et soixante-dix hommes d'entre les Anciens de la maison d'Israël, entre autres Jaasénia, fils de Schaphan, debout au milieu d'eux, se tenaient devant elles, chacun son encensoir à la main, et le parfum d'un nuage d'encens s'élevait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait 70 hommes, des anciens de la communauté d'Israël, qui se tenaient debout devant ces idoles. Jaazania, le fils de Shaphan, était au milieu d’eux. Chacun avait un encensoir à la main, et l’odeur provenant du nuage d’encens se diffusait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et soixante-dix des anciens de la maison d'Israël étaient debout devant ces peintures ; et Jézonias, fils de Saphan, se tenait au milieu d'eux ; et chacun avait un encensoir à la main, et un épais (une vapeur comme un) nuage s'élevait de l'encens. |