Ezekiel 7:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je n’aurai pas pour toi ╵un regard de pitié, je serai sans merci, je te rétribuerai ╵pour ta conduite et, de tes abominations, ╵tu resteras coupable, et vous reconnaîtrez ╵que c’est moi, l’Eternel, ╵qui vous aurai frappés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je n'aurai pas un regard de pitié, je ne vous épargnerai pas. Je vous ferai payer votre conduite; vos actions abominables deviendront manifestes. Vous serez convaincus alors que c'est moi, le Seigneur, qui vous frappe.
French (Catholique Crampon 1923) Mon œil n’épargnera pas, et je serai sans pitié; je ferai retomber sur toi tes œuvres, tes abominations seront au milieu de, toi; et vous saurez que c’est moi, Yahweh, qui frappe!
French (J.N. Darby) 1885 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'épargnerai pas; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui frappe.
French (La Bible expliquée) Je n'aurai pas un regard de pitié, je ne vous épargnerai pas. Je vous ferai payer votre conduite; vos actions abominables deviendront manifestes. Vous serez convaincus alors que c'est moi, le Seigneur, qui vous frappe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon oeil sera sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Eternel, celui qui frappe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon œil sera sans pitié, je n'épargnerai personne; je ferai retomber sur toi ce qui convient à tes voies: tes abominations seront au milieu de toi; ainsi vous saurez que c'est moi, le Seigneur (YHWH), qui frappe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et mon œil n'épargnera point et je n'aurai point de pitié; je ferai retomber sur toi ta conduite; tes abominations seront au milieu de toi, et vous saurez que c'est moi, l'Eternel, qui frappe.
French Jerusalem 1998 Je n'aurai pas un regard de pitié et je n'épargnerai pas, mais je te traiterai selon ta conduite, tes abominations resteront au milieu de toi et vous saurez que je suis Yahvé, qui frappe.
French Machaira 2012 Mon oeil ne t’épargnera point, et je n’aurai point de compassion; mais je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que c’est moi, YEHOVAH, qui vous frappe.
French Martin 1744 Mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai point de compassion, je te punirai selon ta voie, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que je suis l'Eternel qui frappe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon œil sera sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Eternel, celui qui frappe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je n'aurai pas un regard de pitié, je ne vous épargnerai pas. Je vous ferai payer votre conduite; vos actions abominables deviendront manifestes. Vous saurez alors que c'est moi, le Seigneur, qui vous frappe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon œil sera sans pitié, Et je n'userai pas de ménagement; Je te chargerai selon tes voies, Tes horreurs demeureront au milieu de toi. Et vous reconnaîtrez que je suis l'Éternel, celui qui frappe.
French OST (Ostervald) Mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai point de compassion; mais je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui vous frappe.
French OST - Osterwald Mon oeil ne t'épargnera point, et je n'aurai point de compassion; mais je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui vous frappe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je n’aurai pas un regard indulgent pour vous, je serai sans pitié. Je vous ferai payer votre conduite, et vous ne pourrez pas cacher vos actions horribles. Alors vous le saurez, c’est moi le Seigneur qui vous frappe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes yeux seront sans pitié, et je n'aurai point de compassion; selon tes œuvres je te rendrai, et tes abominations seront dans ton sein, afin que vous reconnaissiez que c'est moi l'Éternel, qui frappe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon regard sera sans pitié et je n'aurai aucune compassion. Je ferai retomber ta conduite sur toi, et tes pratiques abominables se manifesteront au milieu de toi. Vous reconnaîtrez alors que je suis l'Eternel, celui qui frappe.
French Vigouroux 1902 Bible Mon œil n'épargnera pas, et je serai sans compassion ; mais je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, le Seigneur, qui frappe.