Ezekiel 7:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi prendra le deuil, et le prince sera vêtu ╵des habits des temps de malheur, le peuple du pays ╵aura les mains tremblantes. C’est d’après leur conduite ╵que je les traiterai et je les jugerai ╵selon leurs propres règles, et ils reconnaîtront ╵que je suis l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi prendra le deuil, le prince sera au désespoir, et tout le monde dans le pays tremblera de crainte. Je vais les traiter en fonction de leur conduite, et les juger comme ils le méritent. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi sera dans le deuil, le prince se vêtira de tristesse, et les mains du peuple du pays trembleront. Je les traiterai d’après leurs œuvres, je les jugerai selon leurs mérites; et ils sauront que je suis Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le roi mènera deuil, et les princes seront vêtus de stupeur, et les mains du peuple du pays trembleront: je leur ferai selon leur voie, et je les jugerai par leurs propres jugements; et ils sauront que je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi prendra le deuil, le prince sera au désespoir, et tout le monde dans le pays tremblera de crainte. Je vais les traiter en fonction de leur conduite, et les juger comme ils le méritent. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi se désole, le prince s'épouvante, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai comme ils le méritent, Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi prend le deuil, le prince se revêt de son atterrement, les mains du peuple du pays sont saisies d'épouvante. Je les traiterai selon leur voie, je les jugerai de leurs propres jugements, et ainsi ils sauront que je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi mènera deuil, et le prince se vêtira de désolation, et les mains du peuple du pays trembleront de frayeur. Je les traiterai d'après leur conduite et je les jugerai selon leurs mérites, et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi sera dans le deuil, le prince sera plongé dans la désolation, les mains des gens du pays trembleront. J'agirai selon leur conduite, je les jugerai selon leurs jugements, et ils sauront que je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Le roi mène deuil, le prince s’épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Le Roi mènera deuil, les principaux se vêtiront de désolation, et les mains du peuple du pays tomberont de frayeur; je les traiterai selon leur voie, et je les jugerai selon qu'ils l'auront mérité; et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi se désole, le prince s'épouvante, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai comme ils le méritent, Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi prendra le deuil, le prince sera au désespoir, et tous les habitants du pays trembleront de crainte. Je les traiterai en fonction de leur conduite, et je les jugerai selon leurs propres normes. Ainsi ils sauront que je suis le Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi prend le deuil, Le prince s'enveloppe de désolation, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai de leurs propres jugements, Et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que je suis l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi sera dans le deuil, le fils du roi sera désespéré, et tous les gens du pays trembleront de peur. J’agirai selon leur conduite, je les jugerai comme ils le méritent. Ainsi ils sauront que le Seigneur, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le roi est dans le deuil, et le prince est enveloppé d'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. D'après leur conduite je veux les traiter, et selon leurs mérites je les jugerai, afin qu'ils reconnaissent que je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi prendra le deuil, le prince aura la consternation pour habit, les mains de la population du pays seront tremblantes. Je les traiterai en fonction de leur conduite, je les jugerai d’après leurs jugements, et ils reconnaîtront que je suis l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi sera dans le deuil, le prince sera couvert de tristesse, et les mains du peuple du pays trembleront ; je les traiterai selon leurs œuvres, et je les jugerai selon leurs jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur. |