Ezekiel 7:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici : la ruine vient, ils chercheront la paix ╵sans pouvoir la trouver. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera un lieu de paix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La ruine vient; ils chercheront la paix, et il n’y en aura point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La destruction vient; et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point. |
| French (La Bible expliquée) | L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera un lieu de paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le dénouement arrive! Ils voudraient que tout aille bien, mais rien ne va! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La destruction vient, et ils chercheront la paix; mais il n'y en aura point. |
| French Jerusalem 1998 | La terreur vient; ils chercheront la paix et il n'y en aura pas. |
| French Machaira 2012 | La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n’y en a point. |
| French Martin 1744 | La destruction vient, et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le dénouement arrive! Ils cherchent le salut, et point (de salut)! |
| French OST (Ostervald) | La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point. |
| French OST - Osterwald | La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La peur arrive. Ils chercheront la paix, mais ils ne la trouveront pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La ruine arrive, et ils cherchent le salut, mais il n'y en a point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »L’angoisse vient. Ils chercheront la paix, mais ils ne la trouveront pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'angoisse survenant, ils chercheront la paix, et il n'y en aura pas. |