Ezekiel 7:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici : la ruine vient, ils chercheront la paix ╵sans pouvoir la trouver.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera un lieu de paix.
French (Catholique Crampon 1923) La ruine vient; ils chercheront la paix, et il n’y en aura point.
French (J.N. Darby) 1885 La destruction vient; et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point.
French (La Bible expliquée) L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera un lieu de paix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le dénouement arrive! Ils voudraient que tout aille bien, mais rien ne va!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La destruction vient, et ils chercheront la paix; mais il n'y en aura point.
French Jerusalem 1998 La terreur vient; ils chercheront la paix et il n'y en aura pas.
French Machaira 2012 La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n’y en a point.
French Martin 1744 La destruction vient, et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'angoisse survient: c'est en vain que l'on cherchera la paix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le dénouement arrive! Ils cherchent le salut, et point (de salut)!
French OST (Ostervald) La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point.
French OST - Osterwald La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La peur arrive. Ils chercheront la paix, mais ils ne la trouveront pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La ruine arrive, et ils cherchent le salut, mais il n'y en a point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »L’angoisse vient. Ils chercheront la paix, mais ils ne la trouveront pas.
French Vigouroux 1902 Bible L'angoisse survenant, ils chercheront la paix, et il n'y en aura pas.