Ezekiel 7:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O toi, fils d’homme, ╵voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel, au pays d’Israël : ╵La fin est arrivée ! Aux quatre extrémités ╵du pays, c’est la fin ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Quant à toi, l'homme, écoute ce que le Seigneur Dieu déclare aux habitants de la terre d'Israël: C'est la fin, le désastre final s'étend aux quatre coins du pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh au pays d’Israël La fin! La fin vient sur les quatre coins de la terre! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toi, fils d'homme! Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, à la terre d'Israël: Une fin!... la fin vient sur les quatre coins du pays. |
| French (La Bible expliquée) | « Quant à toi, l'homme, écoute ce que le Seigneur Dieu déclare aux habitants de la terre d'Israël: C'est la fin, le désastre final s'étend aux quatre coins du pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, Sur le pays d'Israël: Voici la fin! La fin vient sur les quatre extrémités du pays! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à toi, humain, voici ce que dit le Seigneur Dieu à la terre d'Israël: C'est la fin! La fin arrive sur les quatre extrémités du pays! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toi, fils d'homme, ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel, au pays d'Israël: C'est la fin ! La fin vient aux quatre coins de la terre ! |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, dis: Ainsi parle le Seigneur Yahvé à la terre d'Israël: Fini! La fin vient sur les quatre coins du pays. |
| French Machaira 2012 | Et toi, fils de l’homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, au sujet du pays d’Israël: La fin arrive; voici la fin pour les quatre extrémités du pays! |
| French Martin 1744 | Et toi, fils d'homme, [écoute]: ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à la terre d'Israël: la fin, la fin [vient] sur les quatre coins de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, Sur le pays d'Israël: Voici la fin! La fin vient sur les quatre extrémités du pays! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Toi, fils d'Adam, écoute ce que le Seigneur Dieu déclare aux habitants d'Israël: C'est la fin! le désastre final s'étend aux quatre coins de votre pays! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, fils d'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, Au territoire d'Israël: C'est la fin! La fin arrive sur les quatre extrémités du pays! |
| French OST (Ostervald) | Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, au sujet du pays d'Israël: La fin arrive; voici la fin pour les quatre extrémités du pays! |
| French OST - Osterwald | Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, au sujet du pays d'Israël: La fin arrive; voici la fin pour les quatre extrémités du pays! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi qui n’es qu’un homme, écoute ce que moi, le Seigneur D ieu, j’annonce au peuple d’Israël: C’est fini! C’est fini pour les quatre coins du pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toi, fils de l'homme, ainsi prononce le Seigneur, l'Éternel, sur le pays d'Israël: Une fin, il vient une fin pour les quatre extrémités du pays! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Sois attentif, fils de l’homme! Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, au sujet du territoire d'Israël: C’est la fin! La fin vient sur les quatre extrémités du pays! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et toi, fils de (d'un) l'homme, ainsi parle le Seigneur (, le) Dieu de (à) la terre d'Israël : La fin vient ; elle vient, la fin, sur les quatre coins du pays. |