Ezekiel 7:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si quelque rescapé ╵parvient à s’échapper, il s’enfuira vers les montagnes tout comme les colombes des vallées. Et ils gémiront tous, chacun pour son péché. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les survivants s'enfuiront dans les montagnes et, comme des colombes plaintives, ils gémiront chacun à cause de sa faute. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si des fugitifs parmi eux s’enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et leurs réchappés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité. |
| French (La Bible expliquée) | Les survivants s'enfuiront dans les montagnes et, comme des colombes plaintives, ils gémiront chacun à cause de sa faute. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Leurs fuyards s'échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leurs rescapés s'échappent, ils sont sur les montagnes comme les colombes des vallées; tous gémissent, chacun dans sa faute. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si quelques fugitifs d'entre eux échappent, ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché. |
| French Jerusalem 1998 | Ils auront des survivants qui iront vers les montagnes comme les colombes des vallées, et je les ferai tous mourir, chacun pour sa faute. |
| French Machaira 2012 | Leurs fuyards s’échappent; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité. |
| French Martin 1744 | Et les réchappés d'entre eux s'enfuiront, et seront par les montagnes comme les pigeons des vallées, tous gémissants, chacun dans son iniquité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Leurs fuyards s'échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les survivants s'enfuiront dans les montagnes et, comme des colombes plaintives, ils gémiront chacun à cause de leur faute. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leurs rescapés s'échappent, Ils sont sur les montagnes, Comme les colombes des vallées; Tous gémissent, Chacun à cause de sa faute. |
| French OST (Ostervald) | Leurs fuyards s'échappent; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité. |
| French OST - Osterwald | Leurs fuyards s'échappent; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui resteront en vie fuiront dans les montagnes. Comme des colombes qui gémissent, ils gémiront à cause de leurs péchés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et s'il en échappe, ils seront sur les montagnes, comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son crime. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leurs rescapés s’échapperont et se retrouveront, sur les montagnes, pareils aux colombes des vallées: ils seront tous en train de gémir, chacun sur sa faute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux d'entre eux qui s'enfuiront seront sauvés, et (mais) ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité. |