Ezekiel 6:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’étendrai les cadavres des Israélites devant les statues de vos dieux, et je disperserai vos os autour de vos autels.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'étendrai ainsi les cadavres des Israélites devant leurs idoles et j'éparpillerai leurs ossements autour de leurs autels.
French (Catholique Crampon 1923) Je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles. Et je sèmerai vos ossements autour de vos autels.
French (J.N. Darby) 1885 et je mettrai les cadavres des fils d'Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French (La Bible expliquée) J'étendrai ainsi les cadavres des Israélites devant leurs idoles et j'éparpillerai leurs ossements autour de leurs autels.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je mettrai les cadavres des Israélites devant leurs idoles et je disséminerai vos ossements autour de vos autels.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles et je sèmerai vos os autour de vos autels.
French Jerusalem 1998 je mettrai les cadavres des Israélites devant leurs ordures, et je disperserai leurs ossements tout autour de vos autels.
French Machaira 2012 Je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French Martin 1744 Car je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs dieux de fiente, et je disperserai vos os autour de vos autels.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'étendrai ainsi les cadavres des Israélites devant leurs idoles et j'éparpillerai leurs ossements autour de leurs autels.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je mettrai les cadavres des Israélites Devant leurs idoles Et je disperserai vos ossements Autour de vos autels.
French OST (Ostervald) Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French OST - Osterwald Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je placerai les corps des Israélites devant les statues de leurs faux dieux et je répandrai leurs os autour de leurs autels.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je placerai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je répandrai vos ossements autour de vos autels.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Je mettrai les cadavres des Israélites devant leurs idoles et je disperserai vos ossements tout autour de vos autels.
French Vigouroux 1902 Bible je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant vos statues (simulacres), et je disperserai vos os autour de vos autels ;