Ezekiel 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vos autels seront dévastés, vos encensoirs seront réduits en pièces, et je ferai tomber vos blessés devant vos idoles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vos autels seront démolis, vos brûle-parfums brisés et beaucoup d'entre vous tomberont morts devant vos sales idoles.
French (Catholique Crampon 1923) Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles.
French (J.N. Darby) 1885 Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles;
French (La Bible expliquée) Vos autels seront démolis, vos brûle-parfums brisés et beaucoup d'entre vous tomberont morts devant vos sales idoles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vos autels seront dévastés, vos brasiers à encens seront brisés, et je ferai tomber les victimes devant vos idoles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
French Jerusalem 1998 Vos autels seront dévastés, vos brasiers à encens seront brisés, je ferai tomber vos habitants, percés de coups, devant vos ordures,
French Machaira 2012 Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French Martin 1744 Et vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j'abattrai les blessés à mort d'entre vous, devant vos dieux de fiente.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vos autels seront démolis, vos brûle-parfums brisés et beaucoup d'entre vous tomberont morts devant vos idoles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vos autels seront désolés, Vos obélisques seront brisés, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French OST (Ostervald) Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French OST - Osterwald Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des gens détruiront vos autels, ils casseront vos brûle-parfums. Je ferai tomber vos morts devant vos faux dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et vos autels seront dévastés, et vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos hommes tués devant vos idoles,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vos autels seront dévastés, vos piliers consacrés au soleil seront brisés et je ferai tomber vos victimes devant vos idoles.
French Vigouroux 1902 Bible j'abattrai vos autels, et vos statues (simulacres) seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ;