Ezekiel 6:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je brandirai ma main contre eux, je dévasterai leur pays pour en faire une solitude, du désert à Ribla, partout où ils habitent, et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je manifesterai ma puissance contre eux. Je dévasterai leur pays et je dépeuplerai tous les endroits où ils vivent, depuis le désert au sud jusqu'à la ville de Ribla au nord. Tout le monde sera convaincu alors que je suis le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’étendrai ma main contre eux, et je rendrai le pays désolé et dévasté, depuis le désert jusqu’à Diblah, partout où ils habitent; et ils sauront que je suis Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'étendrai ma main sur eux, et je ferai du pays une désolation et il sera plus désolé que le désert de Dibla, dans toutes leurs demeures; et ils sauront que je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Je manifesterai ma puissance contre eux. Je dévasterai leur pays et je dépeuplerai tous les endroits où ils vivent, depuis le désert au sud jusqu'à la ville de Ribla au nord. Tout le monde sera convaincu alors que je suis le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'étendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent. Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'étendrai la main sur eux et je ferai du pays un lieu dévasté, plus dévasté que le désert de Dibla, dans tous leurs lieux d'habitation; ainsi ils sauront que je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'étendrai ma main contre eux et je rendrai le pays plus dévasté et plus désolé que le désert de Diblath, partout où ils habitent, et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | J'étendrai la main contre eux et je ferai du pays une solitude désolée depuis le désert jusqu'à Ribla, partout où ils habitent, et ils sauront que je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | J’étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | J'étendrai donc ma main sur eux, et je rendrai leur pays désolé et désert dans toutes leurs demeures, plus que le désert qui est vers Dibla; et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'étendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent. Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je manifesterai ma puissance contre eux. Je dévasterai leur pays et je dépeuplerai tous les endroits où ils vivent, depuis le désert au sud jusqu'à la ville de Ribla au nord. Tout le monde saura alors que je suis le Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'étendrai ma main sur eux Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent; Et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | J'étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que je suis l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | J'étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que JE SUIS l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je leur ferai sentir ma puissance, je détruirai leur pays. Je ferai disparaître leurs habitants depuis le désert au sud jusqu’à la ville de Ribla au nord. Alors ils sauront que le Seigneur, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'étendrai ma main contre eux, et ferai du pays un ravage et une désolation, plus grande que le désert de Dibla, dans tous les lieux où ils habitent. Alors ils reconnaîtront que je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je déploierai ma puissance contre eux et je rendrai le pays dépeuplé et vide depuis le désert jusqu’à Dibla, partout où ils habitent. Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'étendrai ma main sur eux, et je rendrai la terre désolée et abandonnée, depuis le désert de Déblatha, dans tous les lieux où ils habitent, et ils sauront que je suis le Seigneur. |