Ezekiel 5:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’enverrai contre vous, en plus de la famine, des bêtes féroces qui te raviront tes enfants ; la peste et le carnage passeront au milieu de toi, et j’enverrai l’épée contre toi. Moi, l’Eternel, j’ai parlé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La famine que je vous enverrai et les bêtes féroces que je lâcherai contre vous tueront vos enfants; la peste, la violence et la guerre vous détruiront. C'est moi, le Seigneur, qui vous parle.»
French (Catholique Crampon 1923) et j’enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d’enfants; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l’épée -- moi, Yahweh, j’ai parlé!
French (J.N. Darby) 1885 et j'enverrai sur vous la famine et les bêtes mauvaises qui te priveront d'enfants, et la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir l'épée sur toi. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.
French (La Bible expliquée) La famine que je vous enverrai et les bêtes féroces que je lâcherai contre vous tueront vos enfants; la peste, la violence et la guerre vous détruiront. C'est moi, le Seigneur, qui vous parle. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Eternel, qui parle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'enverrai contre vous la famine et les animaux féroces, qui tueront tes enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi – c'est moi, le Seigneur (YHWH), qui ai parlé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et que j'enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes qui te priveront d'enfants, et que la peste et le sang passeront sur toi, et que je ferai venir sur toi le glaive... Moi, l'Eternel, j'ai parlé !
French Jerusalem 1998 J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces qui te priveront de tes enfants; la peste et le sang passeront chez toi, et je ferai venir l'épée contre toi. Moi, Yahvé, j'ai dit.
French Machaira 2012 J’enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d’enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, YEHOVAH, qui ai parlé.
French Martin 1744 Je vous enverrai la famine, et des bêtes nuisibles, qui te priveront d'enfants; et la mortalité et le sang passeront parmi toi, et je ferai venir l'épée sur toi; moi l'Eternel j'ai parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Eternel, qui parle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La famine que je vous enverrai et les bêtes féroces que je lâcherai contre vous vous laisseront sans enfants; la peste, la violence et la guerre vous détruiront. C'est moi, le Seigneur, qui parle! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants, la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui parle.
French OST (Ostervald) J'enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.
French OST - Osterwald J'enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’enverrai contre vous la famine et des bêtes sauvages qui tueront vos enfants. La peste, la violence et la guerre vous supprimeront. C’est moi, le Seigneur, qui vous le dis. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces qui vous priveront d'enfants; et la peste et le sang passeront au milieu de toi; et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui parle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces; elles vous priveront d'enfants. La peste et la violence passeront au milieu de vous et je ferai venir l'épée sur vous. C'est moi, l'Eternel, qui parle.»
French Vigouroux 1902 Bible lorsque j'enverrai contre vous la famine et les bêtes les plus cruelles (des animaux cruels), pour vous exterminer (jusqu'à votre extermination), la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, le Seigneur, qui ai parlé.