Ezekiel 48:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La part que vous prélèverez pour l’Eternel aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille de large. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le secteur réservé au Seigneur aura vingt-cinq mille mesures de longueur et vingt mille de largeur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La portion que vous prélèverez pour Yahweh aura vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | élevée que vous offrirez à l'Éternel sera de vingt-cinq mille en longueur, et de dix mille en largeur. |
| French (La Bible expliquée) | Le secteur réservé au Seigneur aura vingt-cinq mille mesures de longueur et vingt mille de largeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prélèvement que vous ferez pour le Seigneur aura 25 000 coudées de longueur et 10 000 de largeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur. |
| French Jerusalem 1998 | La part que vous y prélèverez pour Yahvé sera longue de 25.000 coudées et large de 10.000. |
| French Machaira 2012 | La portion que vous prélèverez pour YEHOVAH, aura vingt-cinq mille cannes de long, et dix mille de large. |
| French Martin 1744 | La portion que vous lèverez pour l'Eternel, la lui présentant comme en offrande élevée, aura vingt-cinq mille [cannes de] longueur, et dix mille de largeur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le secteur réservé au Seigneur aura 25 000 mesures de longueur et 20 000 de largeur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La partie que vous prélèverez pour l'Éternel aura 25 000 coudées de longueur et 10 000 de largeur. |
| French OST (Ostervald) | La portion que vous prélèverez pour l'Éternel, aura vingt-cinq mille cannes de long, et dix mille de large. |
| French OST - Osterwald | La portion que vous prélèverez pour l'Éternel, aura vingt-cinq mille cannes de long, et dix mille de large. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La terre que vous prendrez pour le Seigneur sur cette partie du pays aura 25 000 mesures de long et 20 000 mesures de large. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La portion que vous prélèverez pour l'Éternel aura vingt-cinq mille perches en longueur et dix mille en largeur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La partie que vous prélèverez pour l'Eternel aura 12 kilomètres et demi de long et 5 de large. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long et dix mille de large. |