Ezekiel 48:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d’Israël, cultiveront ce terrain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, le cultiveront. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui cultiveront ce terrain seront les desservants de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Et les travailleurs de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, la cultiveront. |
| French Machaira 2012 | Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d’Israël, cultiveront cette portion. |
| French Martin 1744 | Or ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville, [étant pris] de toutes les Tribus d'Israël, cultiveront ce pays-là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La main-d'œuvre qui travaillera (pour) la ville sera prise dans toutes les tribus d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, cultiveront cette portion. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, cultiveront cette portion. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les travailleurs de la ville, qui viendront de toutes les tribus d’Israël, le cultiveront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il sera cultivé par les ouvriers de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leur sol sera cultivé par les membres de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or ceux qui travailleront pour (serviront à) la ville seront de toutes les tribus d'Israël. |