Ezekiel 48:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d’Israël, cultiveront ce terrain.
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d'Israël.
French (La Bible expliquée) Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, le cultiveront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux qui cultiveront ce terrain seront les desservants de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël.
French Jerusalem 1998 Et les travailleurs de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, la cultiveront.
French Machaira 2012 Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d’Israël, cultiveront cette portion.
French Martin 1744 Or ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville, [étant pris] de toutes les Tribus d'Israël, cultiveront ce pays-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le personnel de la ville qui le cultivera viendra de toutes les tribus d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La main-d'œuvre qui travaillera (pour) la ville sera prise dans toutes les tribus d'Israël.
French OST (Ostervald) Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, cultiveront cette portion.
French OST - Osterwald Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, cultiveront cette portion.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les travailleurs de la ville, qui viendront de toutes les tribus d’Israël, le cultiveront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il sera cultivé par les ouvriers de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur sol sera cultivé par les membres de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.
French Vigouroux 1902 Bible Or ceux qui travailleront pour (serviront à) la ville seront de toutes les tribus d'Israël.