Ezekiel 48:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à la terre qui restera parallèlement au territoire consacré, en longueur, c’est-à-dire dix mille coudées à l’est et autant à l’ouest, ses productions agricoles seront destinées à la nourriture des employés de la ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le long de la partie consacrée au Seigneur, il restera encore un terrain long de dix mille mesures à l'est de la ville, et d'autant à l'ouest. On en tirera la nourriture nécessaire aux employés de la ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il restera en longueur, le long de la portion sainte, dix mille coudées à l’orient et dix mille à l’occident, le long de la portion sainte; les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce qui reste sur la longueur, le long de la sainte offrande, sera de dix mille vers l'orient, et de dix mille vers l'occident: il sera le long de la sainte offrande élevée, et son rapport sera pour la nourriture de ceux qui servent la ville. |
| French (La Bible expliquée) | Le long de la partie consacrée au Seigneur, il restera encore un terrain long de dix mille mesures à l'est de la ville, et d'autant à l'ouest. On en tirera la nourriture nécessaire aux employés de la ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant au reste sur la longueur – correspondant au prélèvement sacré – 10 000 coudées à l'est et 10 000 à l'ouest – correspondant au prélèvement sacré, sa production servira à nourrir ceux qui travailleront pour la ville. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce qui restera en longueur, le long de la portion sainte: dix mille coudées à l'orient et dix mille coudées à l'occident, le long de la portion sainte, les produits en seront pour la nourriture des desservants de la ville. |
| French Jerusalem 1998 | Il restera, le long de la part consacrée, une longueur de 10.000 coudées vers l'orient et de 10.000 vers l'occident, le long de la part consacrée: cela formera un revenu pour nourrir les travailleurs de la ville. |
| French Machaira 2012 | Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion consacrée, soit dix mille cannes à l’Orient et dix mille à l’Occident, parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui travailleront pour la ville. |
| French Martin 1744 | Quant à ce qui sera de reste en la longueur, et qui sera tout joignant la portion sanctitiée, et qui aura dix mille [cannes] du côté tirant vers l'Orient, et dix mille [autres cannes] du côlé tirant vers l'Occident, auquel côté il sera aussi tout joignant la portion sanctifiée, le revenu qu'on en tirera sera pour nourrir ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille cannes à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le long de la partie réservée au Seigneur, il restera encore un terrain long de 10 000 mesures à l'est de la ville, et d'autant à l'ouest. On en tirera la nourriture nécessaire aux employés de la ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le reste sur la longueur, parallèlement à la partie sainte, 10 000 (coudées) à l'est et 10 000 à l'ouest, sera parallèle à la partie sainte. Sa production sera pour la nourriture de ceux qui travailleront pour la ville. |
| French OST (Ostervald) | Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui travailleront pour la ville. |
| French OST - Osterwald | Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui travailleront pour la ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le long de la partie réservée au Seigneur, il restera un terrain à l’est de la ville et un autre à l’ouest. Tous les deux auront 10 000 mesures. Les récoltes serviront à nourrir ceux qui travaillent pour la ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de ce qui restera en longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille perches à l'orient et dix mille à l'occident parallèlement à la portion sainte, son produit sera pour l'entretien des ouvriers de la ville; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce qui restera de la longueur, parallèlement à la partie sainte, sera une zone de 5 kilomètres à l’est et de 5 kilomètres à l’ouest. Les produits de ces zones serviront de nourriture à ceux qui travailleront pour la ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce qui restera sur la longueur, auprès des prémices du sanctuaire, (savoir) dix mille mesures à (vers) l'orient et dix mille à (vers) l'occident, sera comme les prémices (mêmes) du sanctuaire, et les fruits qu'on en retirera seront destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour (serviront) la ville. |