Ezekiel 48:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans la zone prélevée sur le pays, ils auront donc un domaine réservé qui sera un lieu très saint, attenant au territoire des lévites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi ils recevront une part spécialement sacrée dans le territoire réservé au Seigneur; elle sera voisine de celle des lévites.
French (Catholique Crampon 1923) Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
French (J.N. Darby) 1885 Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très-sainte, sur la frontière des Lévites.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi ils recevront une part spécialement sacrée dans le territoire réservé au Seigneur; elle sera voisine de celle des lévites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cela leur appartiendra comme une portion très sacrée, prélevée sur le prélèvement qui aura été fait sur le pays, à côté de la frontière des lévites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce sera donc leur portion, prélevée sur la portion prélevée du pays, et chose très sainte, à la frontière des Lévites.
French Jerusalem 1998 Ainsi leur appartiendra une part prise sur la part très sainte du pays, près du territoire des lévites.
French Machaira 2012 Ils auront une portion prélevée sur la portion prélevée du pays, une portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites;
French Martin 1744 Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi ils recevront une part spécialement réservée dans le territoire réservé au Seigneur; elle sera voisine de celle des lévites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle leur appartiendra comme partie très sainte, prélevée sur la partie du pays qui aura été prélevée, à côté de la frontière des Lévites.
French OST (Ostervald) Ils auront une portion prélevée sur la portion prélevée du pays, une portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites;
French OST - Osterwald Ils auront une portion prélevée sur la portion prélevée du pays, une portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi ils recevront une part de la terre spécialement réservée au Seigneur. Elle sera à côté de celle des lévites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle sera pour eux une partie très sainte, prise sur la partie du pays prélevée à titre de contribution, à côté du territoire des Lévites.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, auprès de la limite des Lévites.