Ezekiel 47:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque j’y fus revenu, j’aperçus, sur les deux rives, des arbres en très grand nombre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive.
French (Catholique Crampon 1923) En me retournant, voici que j’aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté.
French (J.N. Darby) 1885 Quand j'y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très-grand nombre, d'un côté et de l'autre.
French (La Bible expliquée) Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand il m'eut ramené, il y avait beaucoup d'arbres au bord du torrent, de chaque côté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En me retournant, j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre des deux côtés.
French Jerusalem 1998 Et lorsque je revins, voici qu'au bord du torrent il y avait une quantité d'arbres de chaque côté.
French Machaira 2012 Quand j’y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d’arbres.
French Martin 1744 Quand j'y fus revenu, voilà un fort grand nombre d'arbres sur les deux bords du torrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand il m'eut ramené, voici qu'il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
French OST (Ostervald) Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d'arbres.
French OST - Osterwald Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d'arbres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors je vois beaucoup d’arbres sur chaque bord.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Y étant revenu, je vis sur le bord de la rivière des arbres en très grand nombre d'un côté et de l'autre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il m’a ramené, j’ai vu qu’il y avait sur la rive du torrent une grande quantité d'arbres de chaque côté.
French Vigouroux 1902 Bible Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité (beaucoup) d'arbres des deux côtés.