Ezekiel 47:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque j’y fus revenu, j’aperçus, sur les deux rives, des arbres en très grand nombre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En me retournant, voici que j’aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand j'y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très-grand nombre, d'un côté et de l'autre. |
| French (La Bible expliquée) | Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand il m'eut ramené, il y avait beaucoup d'arbres au bord du torrent, de chaque côté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En me retournant, j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre des deux côtés. |
| French Jerusalem 1998 | Et lorsque je revins, voici qu'au bord du torrent il y avait une quantité d'arbres de chaque côté. |
| French Machaira 2012 | Quand j’y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d’arbres. |
| French Martin 1744 | Quand j'y fus revenu, voilà un fort grand nombre d'arbres sur les deux bords du torrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je constatai alors qu'il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand il m'eut ramené, voici qu'il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté. |
| French OST (Ostervald) | Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d'arbres. |
| French OST - Osterwald | Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d'arbres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors je vois beaucoup d’arbres sur chaque bord. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Y étant revenu, je vis sur le bord de la rivière des arbres en très grand nombre d'un côté et de l'autre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand il m’a ramené, j’ai vu qu’il y avait sur la rive du torrent une grande quantité d'arbres de chaque côté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité (beaucoup) d'arbres des deux côtés. |