Ezekiel 47:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’individu me fit sortir par la porte nord et m’en fit contourner l’extérieur jusqu’à la porte extérieure orientale. Je vis l’eau sourdre du côté droit de cette porte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme me fit sortir du temple par le porche nord et m'en fit contourner l'extérieur jusqu'au porche oriental. L'eau s'écoulait au sud de ce porche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour à l’extérieur, jusqu’au portique extérieur qui regardait l’orient; et voici que les eaux coulaient du côté droit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par dehors vers la porte extérieure, vers la porte qui regarde vers l'orient; et voici des eaux qui coulaient du côté droit. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme me fit sortir du temple par le porche nord et m'en fit contourner l'extérieur jusqu'au porche oriental. L'eau s'écoulait au sud de ce porche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur de la porte orientale. Et voici, l'eau coulait du côté droit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me fit sortir par le chemin de la porte nord et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur de la porte qui donne sur l'est. L'eau coulait sur le côté droit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour jusqu'au portique extérieur qui regarde à l'orient; et voici les eaux s'écoulaient à droite. |
| French Jerusalem 1998 | Il me fit sortir par le porche septentrional et me fit faire le tour extérieur, jusqu'au porche extérieur qui regarde l'orient, et voici que l'eau coulait du côté droit. |
| French Machaira 2012 | Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu’à la porte extérieure, un chemin qui regardait l’Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit. |
| French Martin 1744 | Puis il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers le Septentrion, et me fit faire le tour par le chemin extérieur jusqu'à la porte extérieure, [même jusques] au chemin qui regardait l'Orient, et voici, les eaux coulaient du côté droit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur de la porte orientale. Et voici, l'eau coulait du côté droit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme me fit sortir du temple par le porche nord et m'en fit contourner l'extérieur jusqu'au porche oriental. L'eau s'écoulait au sud de ce porche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me fit sortir par le chemin du porche nord et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur du porche faisant face à l'est. Voici que l'eau coulait du côté droit. |
| French OST (Ostervald) | Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit. |
| French OST - Osterwald | Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme me fait sortir par la porte du nord. Puis il me fait faire le tour par l’extérieur, jusqu’à la porte de l’est. Là, l’eau coule encore au sud de la porte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il m'emmena par la porte du nord, et il me fit traverser en dehors jusqu'à la porte extérieure par le chemin qui avait la direction de l'orient, et voici, l'eau jaillissait du côté droit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il m’a fait sortir par la porte nord et m’a fait faire le tour par dehors jusqu'à la porte extérieure qui est orientée à l’est. J’ai vu que l'eau coulait du côté droit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il me fit sortir par la porte du septentrion (de l'aquilon), et me fit tourner en dehors de la porte extérieure, vers le chemin qui regarde à l'orient ; et voici, les eaux jaillissaient du côté droit. |