Ezekiel 47:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous recevrez le pays en possession, chacun ayant une part équivalente à celle de l’autre. Car j’ai juré de le donner à vos ancêtres, et il vous reviendra comme patrimoine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous vous répartirez équitablement le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage.
French (Catholique Crampon 1923) Joseph aura deux parts. Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays vous écherra en héritage.
French (La Bible expliquée) Vous vous répartirez équitablement le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous en aurez la possession l'un comme l'autre; car j'ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous l'aurez comme patrimoine sans distinction, ainsi que j'ai juré, à main levée, de le donner à vos pères. Ce pays va donc vous échoir comme patrimoine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous aurez chacun, l'un comme l'autre, une part de ce pays que j'ai promis, en levant la main, de donner à vos pères, et ce pays vous écherra en partage.
French Jerusalem 1998 Vous aurez tous équitablement votre part, car j'ai juré à vos pères de la leur donner et ce pays doit vous échoir en héritage.
French Machaira 2012 Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.
French Martin 1744 Or vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays touchant lequel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays-là vous écherra en héritage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous en aurez la possession l'un comme l'autre; car j'ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous sera donc échu en partage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous vous répartirez de façon équitable le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous en hériterez l'un comme l'autre, selon que j'ai fait serment à main levée de le donner à vos pères. Ce pays doit donc vous échoir en héritage.
French OST (Ostervald) Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.
French OST - Osterwald Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous distribuerez le pays entre vous en parts égales. En effet, j’ai juré de le donner à vos ancêtres, il vous revient donc en héritage.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 d'ailleurs vos lots seront égaux pour l'un comme pour l'autre. Car de ma main levée j'ai juré de le donner à vos pères, et ce pays vous est dévolu en héritage.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous obtiendrez la possession de ce pays, personne n’en sera privé, car je me suis engagé à le donner à vos ancêtres. Ce pays fait donc partie de votre héritage.
French Vigouroux 1902 Bible Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j'ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c'est ce pays qui vous tombera en partage.