Ezekiel 47:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous recevrez le pays en possession, chacun ayant une part équivalente à celle de l’autre. Car j’ai juré de le donner à vos ancêtres, et il vous reviendra comme patrimoine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous vous répartirez équitablement le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joseph aura deux parts. Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays vous écherra en héritage. |
| French (La Bible expliquée) | Vous vous répartirez équitablement le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous en aurez la possession l'un comme l'autre; car j'ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous l'aurez comme patrimoine sans distinction, ainsi que j'ai juré, à main levée, de le donner à vos pères. Ce pays va donc vous échoir comme patrimoine. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous aurez chacun, l'un comme l'autre, une part de ce pays que j'ai promis, en levant la main, de donner à vos pères, et ce pays vous écherra en partage. |
| French Jerusalem 1998 | Vous aurez tous équitablement votre part, car j'ai juré à vos pères de la leur donner et ce pays doit vous échoir en héritage. |
| French Machaira 2012 | Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage. |
| French Martin 1744 | Or vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays touchant lequel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays-là vous écherra en héritage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous en aurez la possession l'un comme l'autre; car j'ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous sera donc échu en partage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous vous répartirez de façon équitable le territoire. En effet, je me suis engagé par serment à donner le pays d'Israël à vos ancêtres et il vous revient donc en héritage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous en hériterez l'un comme l'autre, selon que j'ai fait serment à main levée de le donner à vos pères. Ce pays doit donc vous échoir en héritage. |
| French OST (Ostervald) | Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage. |
| French OST - Osterwald | Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous distribuerez le pays entre vous en parts égales. En effet, j’ai juré de le donner à vos ancêtres, il vous revient donc en héritage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | d'ailleurs vos lots seront égaux pour l'un comme pour l'autre. Car de ma main levée j'ai juré de le donner à vos pères, et ce pays vous est dévolu en héritage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous obtiendrez la possession de ce pays, personne n’en sera privé, car je me suis engagé à le donner à vos ancêtres. Ce pays fait donc partie de votre héritage. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j'ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c'est ce pays qui vous tombera en partage. |