Ezekiel 46:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et quand les gens du peuple viendront devant l’Eternel lors des fêtes cultuelles, ceux qui entreront par la porte nord pour se prosterner, sortiront par la porte sud, et ceux qui entreront par la porte sud, sortiront par la porte nord. On ne repassera pas la porte par laquelle on sera entré, on sortira par la porte opposée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par contre, lorsque la population viendra m'adorer, moi, le Seigneur, dans les occasions solennelles, ceux qui seront entrés par le porche nord repartiront par le porche sud, et ceux qui seront entrés par le porche sud repartiront par le porche nord. Personne ne ressortira par où il est entré, mais chacun passera par le porche opposé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque le peuple du pays entrera devant Yahweh dans les solennités, celui qui entrera par le portique du septentrion pour se prosterner, sortira par le portique du midi, et celui qui entrera par le portique du midi sortira par le portique du septentrion; on ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré; mais on sortira par celui qui est en face de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand le peuple du pays entrera devant l'Éternel, lors des solennités, celui qui entrera par le chemin de la porte du nord, pour rendre son culte, sortira par le chemin de la porte du midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du midi, sortira par le chemin de la porte du nord; il ne s'en retournera pas par le chemin de la porte par laquelle il est entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. |
| French (La Bible expliquée) | Par contre, lorsque la population viendra m'adorer, moi, le Seigneur, dans les occasions solennelles, ceux qui seront entrés par le porche nord repartiront par le porche sud, et ceux qui seront entrés par le porche sud repartiront par le porche nord. Personne ne ressortira par où il est entré, mais chacun passera par le porche opposé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l'Eternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le peuple du pays viendra devant le Seigneur, aux rencontres festives, celui qui entrera par la porte nord pour se prosterner sortira par la porte sud, et celui qui entrera par la porte sud sortira par la porte nord. On ne s'en retournera pas par la porte qu'on a passée en entrant, mais on sortira par la porte opposée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand le commun peuple entrera devant l'Eternel dans les solennités, celui qui entrera par le portique du septentrion pour se prosterner, sortira par le portique du midi, et celui qui entrera par le portique du midi, sortira par le portique du septentrion. On ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré; on sortira par celui qu'on a devant soi. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque le peuple du pays viendra devant Yahvé aux assemblées, ceux qui sont entrés par le porche septentrional, pour se prosterner, sortiront par le porche méridional, et ceux qui sont entrés par le porche méridional sortiront par le porche septentrional. Nul ne s'en retournera par le porche par lequel il est entré: il sortira en face. |
| French Machaira 2012 | Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant YEHOVAH aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis. |
| French Martin 1744 | Mais quand le peuple du pays [y] entrera pour se présenter devant l'Eternel, aux fêtes solennelles, celui qui y entrera par le chemin de la porte du Septentrion pour y adorer l'Eternel, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui y entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte qui regarde vers le Septentrion; tellement que personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l'Eternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par contre, lorsque la population viendra m'adorer, moi, le Seigneur, dans les occasions solennelles, ceux qui seront entrés par le porche nord repartiront par le porche sud, et ceux qui seront entrés par le porche sud repartiront par le porche nord. Personne ne ressortira par où il est entré, mais chacun passera par le porche opposé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le peuple du pays viendra devant l'Éternel, aux solennités, celui qui entrera par le chemin du porche nord pour se prosterner sortira par le chemin du porche méridional, et celui qui entrera par le chemin du porche méridional sortira par le chemin du porche nord. On ne devra pas s'en retourner par le chemin du porche par lequel on sera entré, mais on sortira par celui qui lui est opposé. |
| French OST (Ostervald) | Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant l'Éternel aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis. |
| French OST - Osterwald | Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant l'Éternel aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis, quand le peuple du pays viendra m’adorer, moi, le Seigneur, les jours de grande fête, ceux qui sont entrés par la porte nord sortiront par la porte sud. Ceux qui sont entrés par la porte sud sortiront par la porte nord. Personne ne sortira par la porte où il est entré, mais tous repartiront par la porte opposée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand le peuple du pays se présentera devant l'Éternel aux solennités, celui qui entrera par la porte du nord pour adorer, sortira par la porte du midi, et celui qui entrera par la porte du midi, sortira par la porte du nord. L'on ne doit point se retirer par la porte par laquelle on est entré, mais on sortira en marchant toujours devant soi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à la population du pays, lorsqu’elle se présentera devant l'Eternel lors des fêtes, ceux qui entreront par l’entrée nord pour se prosterner sortiront par l’entrée sud, et ceux qui entreront par l’entrée sud sortiront par l’entrée nord. On ne devra pas revenir à l’entrée qu’on a empruntée à l’aller, mais on sortira par celle qui lui est opposée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais lorsque le peuple du pays entrera en présence du Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion (de l'aquilon) pour adorer, sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par la porte du septentrion (de l'aquilon). Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui lui est opposée (d'en face). |