Ezekiel 46:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il joindra comme offrande quinze kilogrammes de grains pour le taureau et autant pour le bélier et, pour les agneaux, ce qu’il aura à disposition, plus trois litres et demi d’huile par quinze kilogrammes de grains. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y joindra une offrande de trente kilos de blé par taureau et par bélier et, avec les agneaux, la quantité de blé qu'il jugera bonne. Il y ajoutera six litres d'huile pour trente kilos de blé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il donnera comme oblation un épha par bélier, et pour les agneaux, ce qu’il pourra donner, avec un hin d’huile par épha. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ils seront sans défaut; et il offrira une offrande de gâteau d'un épha pour le taureau, et d'un épha pour le bélier; et, pour les agneaux, selon ce que sa main aura pu trouver; et de l'huile, un hin par épha. |
| French (La Bible expliquée) | Il y joindra une offrande de trente kilos de blé par taureau et par bélier et, avec les agneaux, la quantité de blé qu'il jugera bonne. Il y ajoutera six litres d'huile pour trente kilos de blé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il fera une offrande végétale d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier et de ce que ses ressources lui permettront pour les agneaux, avec un hîn d'huile par épha. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il donnera comme oblation un épha par bélier; et pour les agneaux ce qu'il pourra donner et un hin d'huile par épha. |
| French Jerusalem 1998 | Il fera oblation d'une mesure pour le taureau et d'une mesure pour le bélier, et, pour les agneaux, ce qu'il voudra, ainsi que de l'huile, un setier par mesure. |
| French Machaira 2012 | Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha. |
| French Martin 1744 | Et il offrira pour le gâteau du veau, un épha, et pour le gâteau du bélier, un [autre] épha, et pour chacun des agneaux selon ce qu'il pourra donner; mais [il y aura] un hin d'huile pour chaque épha. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y joindra une offrande de trente kilos de blé par taureau ou par bélier et, avec les agneaux, la quantité de blé qu'il jugera bonne. Il y ajoutera six litres d'huile pour trente kilos de blé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il fera une offrande d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hîn d'huile par épha. |
| French OST (Ostervald) | Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha. |
| French OST - Osterwald | Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il offrira 30 kilos de blé avec chaque taureau et avec chaque bélier, et la quantité de blé qu’il pourra avec les agneaux. Il ajoutera 6 litres d’huile pour 30 kilos de blé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et un épha par taureau, et un épha par bélier; c'est ce qu'il présentera comme offrande; et par brebis ce qu'il pourra donner, et en huile un hin par épha. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fera aussi une offrande végétale de 22 litres pour le taureau, de 22 litres pour le bélier et de ce qui correspond à ses moyens pour les agneaux, avec 4 litres d'huile par offrande. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, (le sacrifice se fera selon) ce que sa main aura trouvé, et un hin d'huile pour chaque éphi. |