Ezekiel 46:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer auprès des quatre coins du parvis, et je vis que dans chaque angle du parvis, il y avait une courette |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il me conduisit dans la cour extérieure et me fit passer devant ses quatre coins: à chaque coin il y avait une cour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu’à chaque angle du parvis il y avait une cour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer aux quatre angles du parvis; et voici, il y avait un parvis dans chaque angle du parvis. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il me conduisit dans la cour extérieure et me fit passer devant ses quatre coins: à chaque coin il y avait une cour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me fit sortir dans la cour extérieure et me fit passer vers les quatre coins de la cour. Il y avait une cour à chacun des coins de la cour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici il y avait des parvis à chaque angle du parvis. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il m'emmena au parvis extérieur et me fit passer près des quatre angles du parvis; il y avait une cour à chaque angle du parvis, |
| French Machaira 2012 | Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis. |
| French Martin 1744 | Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis à chaque coin du parvis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il me conduisit dans la cour extérieure et me fit passer devant ses quatre coins: à chaque coin il y avait une cour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre coins du parvis. Et voici qu'il y avait une cour à chacun des coins du parvis. |
| French OST (Ostervald) | Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis. |
| French OST - Osterwald | Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis l’homme me conduit dans la cour extérieure et il me fait passer devant ses quatre coins. À chaque coin, il y a une cour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis il m'emmena dans le parvis extérieur et me fit passer aux quatre angles du parvis, et voici, il y avait une cour à chaque angle du parvis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il m’a fait sortir pour aller dans le parvis extérieur et m’a fait passer aux quatre coins du parvis. Il y avait une cour dans chacun des coins du parvis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il me fit sortir dans le parvis extérieur, et me conduisit aux quatre angles (coins) du parvis ; et voici, il y avait une petite cour à l'angle du parvis, une petite cour à chaque angle du parvis. |