Ezekiel 46:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prince, venant de l’extérieur, entrera par le portique de la porte et se tiendra près du montant de la porte. Les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices de communion. Il se prosternera sur le seuil de la porte, puis se retirera, et la porte ne sera plus refermée avant le soir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prince viendra de la cour extérieure et traversera le vestibule proche de l'entrée. Il se tiendra près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de communion. Il s'inclinera profondément sur le seuil puis il repartira. Le porche ne devra pas être refermé avant le soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prince arrivera du dehors vers le vestibule du portique et se tiendra à côté du poteau du portique; les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques. Il se prosternera sur le seuil du portique, et se retirera; et le portique ne sera pas fermé jusqu’au soir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le prince viendra du dehors par le chemin du portique de la porte, et il se tiendra près des poteaux de la porte, et les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérités; et il rendra son culte sur le seuil de la porte, et il sortira; et la porte ne se fermera pas jusqu'au soir. |
| French (La Bible expliquée) | Le prince viendra de la cour extérieure et traversera le vestibule proche de l'entrée. Il se tiendra près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de communion. Il s'inclinera profondément sur le seuil puis il repartira. Le porche ne devra pas être refermé avant le soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d'actions de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prince entrera par le vestibule de la porte extérieure et s'arrêtera près des montants de la porte. Les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices de paix; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le prince arrivera du dehors dans le vestibule du portique et s'arrêtera à côté du poteau du portique: les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de reconnaissance. Il se prosternera sur le seuil du portique et se retirera; et le portique ne sera pas fermé avant le soir. |
| French Jerusalem 1998 | et le prince entrera par le vestibule du porche extérieur et se tiendra debout contre les montants du porche. Alors les prêtres offriront son holocauste et son sacrifice de communion. Il se prosternera sur le seuil du porche et il sortira, et on ne refermera pas le porche jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Et le Prince y entrera par le chemin de l'allée de la porte [du parvis] extérieur, et se tiendra près de l'un des poteaux de [l'autre] porte, et les Sacrificateurs prépareront son holocauste et ses sacrifices de prospérité; puis il se prosternera sur le seuil de cette [autre] porte, et ensuite il sortira; mais cette [autre] porte ne sera point fermée jusques au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d'actions de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prince viendra de la cour extérieure et traversera le vestibule proche de l'entrée. Il se tiendra près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de paix. Il s'inclinera profondément sur le seuil puis il repartira. Le porche ne sera plus refermé avant le soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le prince entrera par le chemin du vestibule du porche extérieur et s'arrêtera à l'encadrement de la porte. Les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de communion; il se prosternera sur le seuil du porche, puis il sortira, et le porche ne sera pas fermé avant le soir. |
| French OST (Ostervald) | Le prince y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prince viendra de la cour extérieure et il passera par la salle près de l’entrée. Il restera près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de communion. À l’entrée, il se mettra à genoux, le front contre le sol, puis il sortira. On ne fermera pas la porte avant le soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le prince entrera de dehors par le vestibule de la porte, et s'arrêtera devant les jambages de la porte; et les prêtres offriront son holocauste, et son sacrifice d'actions de grâces; et il adorera sur le seuil de la porte, puis il se retirera. Cependant la porte ne sera pas fermée avant le soir; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prince viendra de l’extérieur en passant par le vestibule de l’entrée et se tiendra près des montants de la porte. Les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices de communion. Il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il s'arrêtera à l'entrée de la porte, et les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques ; il adorera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir. |