Ezekiel 46:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais lorsqu’il fera à l’un de ses serviteurs un don pris sur son patrimoine, ce don appartiendra au serviteur jusqu’à l’année de la libération puis il reviendra au prince. Ainsi son patrimoine restera la propriété de ses fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais si le prince donne une partie de son domaine à l'un de ses sujets, ce don appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année de la libération, puis sera restitué au prince. En effet, c'est aux enfants du prince que doivent revenir ses possessions personnelles.
French (Catholique Crampon 1923) Mais s’il fait à l’un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don appartiendra au serviteur jusqu’à l’année de la libération; puis il retournera au prince; c’est à ses fils seulement que restera son héritage.
French (J.N. Darby) 1885 Et si, de son héritage, il fait un don à l'un de ses serviteurs, cela lui appartiendra jusqu'à l'année de liberté, et alors retournera au prince; seulement son héritage demeurera à ses fils.
French (La Bible expliquée) Mais si le prince donne une partie de son domaine à l'un de ses sujets, ce don appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année de la libération, puis sera restitué au prince. En effet, c'est aux enfants du prince que doivent revenir ses possessions personnelles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce qu'il leur donnera de son héritage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais s'il fait à l'un de ses sujets un don pris sur son patrimoine, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la libération, puis il reviendra au prince; ainsi son patrimoine appartiendra seulement à ses fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lorsqu'il fera à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année de libération; puis il retournera au prince. C'est à ses fils seulement que reviendra son héritage.
French Jerusalem 1998 Mais s'il fait un don sur son héritage à l'un de ses serviteurs, il appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année de son affranchissement, puis il reviendra au prince. C'est à ses fils seulement que restera son héritage.
French Machaira 2012 Mais s’il fait un don pris sur son héritage à l’un de ses serviteurs, le don lui appartiendra jusqu’à l’année de l’affranchissement, et retournera au souverain; son héritage n’appartient qu’à ses fils, il leur demeurera.
French Martin 1744 Mais s'il fait un don [de quelque pièce] de son héritage à l'un de ses serviteurs, le don lui appartiendra bien, mais seulement jusques à l'an d'affranchissement, auquel il retournera au Prince; [car] quoi qu'il en soit, c'est son héritage qui appartient à ses fils, [c'est pourquoi] il leur demeurera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce qu'il leur donnera de son héritage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais si le prince donne une partie de son domaine à l'un de ses serviteurs, ce don appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année de la libération, puis sera restitué au prince. En effet, c'est aux enfants du prince que reviennent ses possessions personnelles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince; son héritage demeurera à ses fils seuls.
French OST (Ostervald) Mais s'il fait un don pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, le don lui appartiendra jusqu'à l'année de l'affranchissement, et retournera au prince; son héritage n'appartient qu'à ses fils, il leur demeurera.
French OST - Osterwald Mais s'il fait un don pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, le don lui appartiendra jusqu'à l'année de l'affranchissement, et retournera au souverain; son héritage n'appartient qu'à ses fils, il leur demeurera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si le prince donne une partie de ce qu’il possède à l’un de ses serviteurs, ce don appartiendra au serviteur jusqu’à l’année de la libération seulement. Ensuite, ce don reviendra au prince. Ce sont seulement les enfants du prince qui peuvent hériter de ce qu’il possède.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si de son patrimoine il fait un don à l'un de ses serviteurs, ce don appartiendra à celui-ci jusqu'à l'année d'affranchissement, puis il reviendra au prince: à ses fils seuls appartient son patrimoine.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S’il fait un cadeau pris sur son héritage à l’un de ses serviteurs, ce cadeau lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince. Ses fils seuls posséderont son héritage.
French Vigouroux 1902 Bible Mais s'il fait un legs pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, il lui appartiendra jusqu'à l'année du jubilé, et alors il retournera au prince ; son héritage appartiendra à ses enfants (fils).