Ezekiel 46:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prince sera au milieu de son peuple, entrant et sortant en même temps qu’eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prince devra entrer et repartir en même temps que la population.»
French (Catholique Crampon 1923) Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira comme ils sortiront.
French (J.N. Darby) 1885 Et le prince entrera au milieu d'eux, quand ils entreront; et, quand ils sortiront, ils sortiront ensemble.
French (La Bible expliquée) Le prince devra entrer et repartir en même temps que la population. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prince entrera au milieu d'eux quand ils entreront et sortira quand ils sortiront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira comme ils sortiront.
French Jerusalem 1998 Le prince se tiendra au milieu d'eux; il entrera comme eux et sortira comme eux.
French Machaira 2012 Le souverain entrera parmi eux quand ils entreront; et quand ils sortiront, il sortira.
French Martin 1744 Alors le Prince entrera parmi eux, quand ils entreront; et quand ils sortiront, ils sortiront [ensemble].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prince entrera et repartira en même temps que la population.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le prince entrera parmi eux quand ils entreront et sortira quand ils sortiront.
French OST (Ostervald) Le prince entrera parmi eux quand ils entreront; et quand ils sortiront, il sortira.
French OST - Osterwald Le souverain entrera parmi eux quand ils entreront; et quand ils sortiront, il sortira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prince devra entrer et sortir en même temps que le peuple. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le prince entrera parmi eux, quand ils entreront, et en sortant ils sortiront ensemble.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prince entrera au milieu d’eux, en même temps qu’ils entreront, et il sortira en même temps qu’ils sortiront.
French Vigouroux 1902 Bible Le prince restera au milieu d'eux ; il entrera avec ceux qui entrent et sortira avec ceux qui sortent.