Ezekiel 45:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous réserverez au prince deux zones de part et d’autre de la portion de territoire sainte et du territoire de la ville, l’une du côté ouest, l’autre du côté est ; la longueur de chacun de ces lots correspondra à celle des lots des tribus depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au prince régnant on attribuera un domaine situé de part et d'autre du territoire réservé au sanctuaire et à l'emplacement de la ville. Ce domaine s'étendra à l'ouest jusqu'à la mer Méditerranée et à l'est jusqu'à la frontière orientale d'Israël. Il aura la même longueur que le territoire de chaque tribu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour le prince, vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte et le long de la possession de la ville, du côté de l’occident vers l’occident, et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur correspondante à l’une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y aura une portion pour le prince, d'un côté et de l'autre côté de la sainte offrande élevée et de la possession de la ville, en face de la sainte offrande élevée et en face de la possession de la ville, au côté occidental vers l'occident, et au côté oriental vers l'orient; et la longueur en sera vis-à-vis de l'une des portions des tribus, depuis la limite occidentale jusqu'à la limite vers l'orient. |
| French (La Bible expliquée) | Au prince régnant on attribuera un domaine situé de part et d'autre du territoire réservé au sanctuaire et à l'emplacement de la ville. Ce domaine s'étendra à l'ouest jusqu'à la mer Méditerranée et à l'est jusqu'à la frontière orientale d'Israël. Il aura la même longueur que le territoire de chaque tribu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite de l'occident jusqu'à la limite de l'orient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour le prince il y aura des deux côtés du prélèvement sacré et de la propriété de la ville, le long du prélèvement sacré et le long de la propriété de la ville, du côté de l'ouest vers l'ouest et du côté de l'est vers l'est, sur une longueur correspondant à une part, depuis la frontière de l'ouest jusqu'à la frontière de l'est. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour le prince vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, en face de la portion sainte et de la possession de la ville, du côté de l'occident vers l'occident, et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur correspondante à l'une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. |
| French Jerusalem 1998 | Au prince reviendra un territoire de chaque côté de la part sacrée et de la propriété de la ville, le long de la part sacrée et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident, et du côté de l'orient vers l'orient, un territoire d'une longueur égale à l'une des parts, depuis la frontière occidentale jusqu'à la frontière orientale |
| French Machaira 2012 | Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l’Occident vers l’Occident, au côté de l’Orient vers l’Orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale. |
| French Martin 1744 | Puis [vous assignerez la portion] du Prince tant au delà de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, qu'au deçà de la possession de la ville, [savoir] tout le long de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, et tout le long de la possession de la ville, tirant depuis le canton de l'Occident, jusques à l'Occident, et depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusque vers l'Orient; tellement que [l'autre] longueur sera aux parties opposées à l'une des [autres] portions, [tirant] depuis les confins d'Occident vers les confins qui regardent vers l'Orient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour le prince vous réserverez un espace de deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite de l'occident jusqu'à la limite de l'orient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au prince régnant on attribuera un domaine situé de part et d'autre du territoire réservé au lieu saint et à l'emplacement de la ville. Ce domaine s'étendra à l'ouest vers la mer Méditerranée et à l'est vers la frontière orientale d'Israël. Il aura la même longueur que le territoire de chaque tribu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour le prince (vous réserverez un espace) aux deux côtés de la partie sainte et de la propriété de la ville, le long de la partie sainte et le long de la propriété de la ville, au côté de l'ouest vers l'ouest et au côté de l'est vers l'est, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite de l'ouest jusqu'à la limite de l'est. |
| French OST (Ostervald) | Pour le prince, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale. |
| French OST - Osterwald | Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour le prince, vous garderez un espace situé de chaque côté de la terre réservée au Seigneur et à la ville. Cette terre s’étendra à l’ouest jusqu’à la mer Méditerranée et à l’est jusqu’à la frontière est d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et au prince vous donnerez en deçà et en delà de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, au côté de l'occident vers l'occident, et au côté de l'orient vers l'orient, la longueur d'une portion de tribu, depuis la limite de l'occident jusqu'à la limite de l'orient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Pour le prince vous réserverez un espace des deux côtés de la contribution sainte et de la propriété de la ville, le long de la contribution sainte et le long de la propriété de la ville, du côté ouest vers l’ouest et du côté est vers l’est, sur une longueur correspondant à l'une des parts, depuis la frontière ouest jusqu'à la frontière est. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous désignerez aussi pour le prince un espace qui s'étendra de part et d'autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour le domaine de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de ce domaine de la ville, du côté de la mer jusqu'à la mer, et du côté de l'orient jusqu'à l'orient ; sa (la) longueur (de sa possession) sera égale à ces deux autres portions, depuis la frontière occidentale jusqu'à la frontière orientale. |