Ezekiel 45:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On agira de même le septième jour du mois, pour l’homme qui aura péché par ignorance ou par inadvertance. Vous accomplirez ainsi le rite d’expiation pour le Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le septième jour du mois, on refera la même chose pour ceux qui ont commis des péchés sans le vouloir ou sans le savoir. De cette manière on purifiera le temple.
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu feras ainsi, le septième jour du mois, pour celui qui pèche par erreur, et pour le simple, et vous ferez propitiation pour la maison.
French (La Bible expliquée) Le septième jour du mois, on refera la même chose pour ceux qui ont commis des péchés sans le vouloir ou sans le savoir. De cette manière on purifiera le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu feras de même le septième jour du mois, pour l'homme qui a péché par erreur ou par inadvertance; vous ferez ainsi l'expiation de la Maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu feras de même le septième jour du mois pour celui qui fait erreur ou pour les simples, et vous ferez propitiation pour la Maison.
French Jerusalem 1998 Ainsi feras-tu le sept du mois, en faveur de quiconque a péché par inadvertance ou irréflexion. C'est ainsi que vous ferez l'expiation pour le Temple.
French Machaira 2012 Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l’expiation pour la maison.
French Martin 1744 Tu en feras ainsi au septième jour du même mois, à cause des hommes qui pèchent par ignorance, et à cause des hommes simples; et vous ferez ainsi propitiation pour la maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le septième jour du mois, on refera la même chose pour ceux qui ont commis des péchés sans le vouloir ou sans le savoir. De cette manière on purifiera le temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu feras de même le septième jour du mois, pour l'homme qui a péché involontairement ou par naïveté; vous ferez ainsi l'expiation de la Maison.
French OST (Ostervald) Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l'expiation pour la maison.
French OST - Osterwald Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l'expiation pour la maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le 7 du mois, vous recommencerez pour celui qui a commis des fautes sans le vouloir ou sans le savoir. De cette façon, vous purifierez le temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu en feras autant le septième jour du mois, à cause de ceux qui auront péché par méprise ou par ignorance: et c'est ainsi que vous ferez l'expiation pour la maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu feras de même le septième jour du mois pour toute personne qui a commis une faute sans le vouloir ou sans le savoir. Vous ferez ainsi l’expiation pour le temple.
French Vigouroux 1902 Bible Tu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par (une) erreur (humaine), et tu feras (ainsi) l'expiation du temple.