Ezekiel 45:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ayez des balances justes, un épha juste pour les grains et un bath juste pour les liquides !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Que chacun se serve de balances et de mesures justes.
French (Catholique Crampon 1923) Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French (J.N. Darby) 1885 Ayez des balances justes, et un épha juste, et un bath juste.
French (La Bible expliquée) « Que chacun se serve de balances et de mesures justes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French Jerusalem 1998 Ayez des balances justes, un boisseau juste, une mesure juste.
French Machaira 2012 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French Martin 1744 Ayez la balance juste, et l'épha juste, et le bath juste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que chacun se serve de balances et de mesures justes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French OST (Ostervald) Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French OST - Osterwald Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ayez des balances justes, des mesures justes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ayez une balance juste, un épha juste, et un bath juste.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ayez des balances justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes!
French Vigouroux 1902 Bible Ayez des balances justes, un éphi juste et un bat(h) juste.