Ezekiel 44:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se nourriront des offrandes et des victimes présentées en sacrifice pour le péché et en sacrifice de réparation, et tout ce qui sera voué à Dieu, en Israël, leur reviendra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils se nourriront de l’oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice pour le délit; et tout ce qui aura été dévoué par anathème en Israël sera pour eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mangeront l'offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit; et tout ce qui est voué à Dieu en Israël leur appartiendra. |
| French (La Bible expliquée) | Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils se nourriront des offrandes végétales, des sacrifices pour le péché et des sacrifices de réparation; et tout ce qui sera frappé d'anathème en Israël sera pour eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils se nourriront des oblations, des sacrifices pour le péché et des sacrifices pour le délit, et tout interdit en Israël sera pour eux. |
| French Jerusalem 1998 | Ce sont eux qui se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice de réparation. Tout ce qui est dévoué par anathème en Israël sera pour eux. |
| French Machaira 2012 | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l’interdit en Israël leur appartiendra. |
| French Martin 1744 | Ils mangeront donc les gâteaux et [ce qui s'offrira pour] le péché, et [ce qui s'offrira pour] le délit; et tout interdit en Israël leur appartiendra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés ou comme sacrifices de réparation. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et des sacrifices de culpabilité; et tout ce qui sera voué à l'interdit en Israël sera pour eux. |
| French OST (Ostervald) | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra. |
| French OST - Osterwald | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme nourriture, ils auront les offrandes et les animaux offerts en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Tout ce qui est mis à part pour moi en Israël, ce sera pour eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils mangeront l'offrande et la victime pour le péché, et la victime pour le délit, et tout ce qu'on aura sacré en Israël leur appartiendra. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d’expiation et des sacrifices de culpabilité. Tout ce qui sera voué à Dieu en Israël sera pour eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils mangeront les victimes, et ce qui sera offert pour le péché et pour le délit, et tout vœu fait en Israël leur appartiendra. |