Ezekiel 44:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se nourriront des offrandes et des victimes présentées en sacrifice pour le péché et en sacrifice de réparation, et tout ce qui sera voué à Dieu, en Israël, leur reviendra.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra.
French (Catholique Crampon 1923) Ils se nourriront de l’oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice pour le délit; et tout ce qui aura été dévoué par anathème en Israël sera pour eux.
French (J.N. Darby) 1885 mangeront l'offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit; et tout ce qui est voué à Dieu en Israël leur appartiendra.
French (La Bible expliquée) Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se nourriront des offrandes végétales, des sacrifices pour le péché et des sacrifices de réparation; et tout ce qui sera frappé d'anathème en Israël sera pour eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils se nourriront des oblations, des sacrifices pour le péché et des sacrifices pour le délit, et tout interdit en Israël sera pour eux.
French Jerusalem 1998 Ce sont eux qui se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice de réparation. Tout ce qui est dévoué par anathème en Israël sera pour eux.
French Machaira 2012 Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l’interdit en Israël leur appartiendra.
French Martin 1744 Ils mangeront donc les gâteaux et [ce qui s'offrira pour] le péché, et [ce qui s'offrira pour] le délit; et tout interdit en Israël leur appartiendra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils se nourriront des offrandes et des animaux offerts en sacrifice pour obtenir le pardon des péchés ou comme sacrifices de réparation. Tout ce qui, en Israël, est mis à part pour moi de manière irrévocable leur reviendra.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et des sacrifices de culpabilité; et tout ce qui sera voué à l'interdit en Israël sera pour eux.
French OST (Ostervald) Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra.
French OST - Osterwald Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme nourriture, ils auront les offrandes et les animaux offerts en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Tout ce qui est mis à part pour moi en Israël, ce sera pour eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils mangeront l'offrande et la victime pour le péché, et la victime pour le délit, et tout ce qu'on aura sacré en Israël leur appartiendra.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d’expiation et des sacrifices de culpabilité. Tout ce qui sera voué à Dieu en Israël sera pour eux.
French Vigouroux 1902 Bible Ils mangeront les victimes, et ce qui sera offert pour le péché et pour le délit, et tout vœu fait en Israël leur appartiendra.