Ezekiel 44:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En cas de procès, c’est à eux qu’il appartiendra de juger ; ils jugeront le cas selon le droit que j’ai établi, ils obéiront à mes lois et mes commandements au sujet de toutes mes fêtes cultuelles et ils tiendront mes jours de sabbat pour sacrés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils seront juges dans les procès et ils rendront la justice en respectant mes lois. Ils célèbreront les fêtes religieuses selon les règles et les prescriptions que j'ai données, ils veilleront à ce que le jour du sabbat me soit consacré.
French (Catholique Crampon 1923) Dans les contestations, ce sont eux qui prendront place pour le jugement, et ils jugeront d’après le droit que j’ai établi. Ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats.
French (J.N. Darby) 1885 Et, dans les contestations, ils se tiendront là pour juger; ils jugeront par mes jugements, et ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et ils sanctifieront mes sabbats.
French (La Bible expliquée) Ils seront juges dans les procès et ils rendront la justice en respectant mes lois. Ils célèbreront les fêtes religieuses selon les règles et les prescriptions que j'ai données, ils veilleront à ce que le jour du sabbat me soit consacré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d'après mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En cas de litige, ils feront respecter le droit et ils jugeront d'après mes règles. Ils observeront aussi mes lois et mes prescriptions lors de toutes mes rencontres festives, et ils feront de mes sabbats des jours sacrés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En cas de procès, c'est à eux qu'il appartiendra de juger; ils jugeront selon le droit que j'ai établi, et ils maintiendront mes lois et mes règlements dans toutes mes fêtes et sanctifieront mes sabbats.
French Jerusalem 1998 Dans les procès, ils seront juges; ils jugeront d'après mon droit. Ils observeront dans toutes mes fêtes mes lois et mes dispositions, et ils sanctifieront mes sabbats.
French Machaira 2012 Quand il surviendra quelque procès, ils présideront au jugement, et jugeront selon le droit que j’ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et sanctifieront mes sabbats.
French Martin 1744 Et quand il surviendra quelque procès, ils assisteront au jugement, et jugeront suivant les lois que j'ai données; et ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et ils sanctifieront mes Sabbats.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d'après mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils seront juges dans les procès et ils rendront la justice en respectant mes enseignements. Ils célébreront les fêtes religieuses selon les règles et les prescriptions que j'ai données, ils veilleront à ce que le jour du sabbat me soit réservé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En matière de contestation, ils se tiendront là en faveur du droit et ils jugeront d'après mes ordonnances. Ils observeront aussi mes lois et mes prescriptions dans toutes mes fêtes et ils sanctifieront mes sabbats.
French OST (Ostervald) Quand il surviendra quelque procès, ils présideront au jugement, et jugeront selon le droit que j'ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et sanctifieront mes sabbats.
French OST - Osterwald Quand il surviendra quelque procès, ils présideront au jugement, et jugeront selon le droit que j'ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et sanctifieront mes sabbats.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils rendront la justice dans les procès et ils jugeront en tenant compte de mes lois. Ils respecteront aussi les règles et les commandements que j’ai donnés pour les fêtes religieuses. Ils devront me consacrer le jour du sabbat.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans les procès ils seront juges; ils jugeront d'après mes lois. Et ils observeront mes commandements et mes ordonnances à toutes mes fêtes, et sanctifieront mes sabbats.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En cas de conflit, ils rendront la justice, et ils jugeront d'après mes règles. Ils respecteront aussi mes lois et mes prescriptions dans toutes mes fêtes, et ils feront de mes sabbats des jours saints.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'il y aura une contestation, ils la jugeront, en s'en tenant à mes jugements ; ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes solennités, et ils sanctifieront mes sabbats.