Ezekiel 44:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils apprendront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Les prêtres enseigneront à mon peuple la distinction entre sacré et profane ainsi qu'entre pur et impur.
French (Catholique Crampon 1923) Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French (La Bible expliquée) « Les prêtres enseigneront à mon peuple la distinction entre sacré et profane ainsi qu'entre pur et impur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane, ils lui feront connaître la différence entre l'impur et le pur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils instruiront mon peuple à distinguer entre le sacré et le profane, ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
French Jerusalem 1998 Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane et lui feront connaître la distinction entre le pur et l'impur.
French Machaira 2012 Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
French Martin 1744 Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu'il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu'il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les prêtres enseigneront aux Israélites la distinction entre ce qui est sacré et ce qui ne l'est pas, la différence entre le pur et l'impur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils enseigneront à mon peuple (à distinguer) entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître (la différence) entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French OST (Ostervald) Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
French OST - Osterwald Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les prêtres enseigneront à mon peuple à faire la différence entre ce qui est sacré et ce qui ne l’est pas, entre ce qui est pur et ce qui est impur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils instruiront mon peuple, lui montreront la différence du sacré et du profane, et de ce qui est immonde et de ce qui est pur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
French Vigouroux 1902 Bible Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane (souillé), et lui apprendront à discerner ce qui est pur d'avec ce qui est impur.