Ezekiel 44:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils apprendront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Les prêtres enseigneront à mon peuple la distinction entre sacré et profane ainsi qu'entre pur et impur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French (La Bible expliquée) | « Les prêtres enseigneront à mon peuple la distinction entre sacré et profane ainsi qu'entre pur et impur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane, ils lui feront connaître la différence entre l'impur et le pur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils instruiront mon peuple à distinguer entre le sacré et le profane, ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur. |
| French Jerusalem 1998 | Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane et lui feront connaître la distinction entre le pur et l'impur. |
| French Machaira 2012 | Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur. |
| French Martin 1744 | Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu'il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu'il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les prêtres enseigneront aux Israélites la distinction entre ce qui est sacré et ce qui ne l'est pas, la différence entre le pur et l'impur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils enseigneront à mon peuple (à distinguer) entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître (la différence) entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French OST (Ostervald) | Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur. |
| French OST - Osterwald | Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Les prêtres enseigneront à mon peuple à faire la différence entre ce qui est sacré et ce qui ne l’est pas, entre ce qui est pur et ce qui est impur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils instruiront mon peuple, lui montreront la différence du sacré et du profane, et de ce qui est immonde et de ce qui est pur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane (souillé), et lui apprendront à discerner ce qui est pur d'avec ce qui est impur. |