Ezekiel 44:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils n’épouseront ni veuve, ni femme divorcée, mais seulement des jeunes filles de la communauté d’Israël, ou la veuve d’un prêtre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un prêtre ne se mariera pas avec une femme veuve ou divorcée. Il épousera une jeune fille israélite ou, éventuellement, la veuve d'un autre prêtre.
French (Catholique Crampon 1923) Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais seulement des vierges de la race de la maison d’Israël; ils pourront prendre une veuve qui sera la veuve d’un prêtre.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront une vierge de la semence de la maison d'Israël, ou une veuve qui sera veuve d'un sacrificateur.
French (La Bible expliquée) Un prêtre ne se mariera pas avec une femme veuve ou divorcée. Il épousera une jeune fille israélite ou, éventuellement, la veuve d'un autre prêtre. Selon les nouveaux règlements présentés à Ézékiel, les prêtres seront les principaux intermédiaires entre le peuple et Dieu. Ils enseigneront au peuple la différence entre sacré et profane, ainsi qu'entre pur et impur (Lév 10.11). Pour éviter toute compromission de leur part, il est bien rappelé que les prêtres ne possèdent pas de terre, mais qu'ils reçoivent une partie des offrandes que les Israélites apportent au Seigneur (v. 30).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la descendance de la maison d'Israël, ou une veuve si elle est la veuve d'un prêtre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils ne prendront pour femmes ni veuve, ni répudiée, mais seulement des vierges de la maison d'Israël; toutefois la veuve qui sera veuve d'un sacrificateur, ils pourront la prendre.
French Jerusalem 1998 Ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une femme répudiée, mais une vierge de la race d'Israël; toutefois ils pourront prendre une veuve si c'est la veuve d'un prêtre.
French Machaira 2012 Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d’Israël, ou une veuve qui soit veuve d’un sacrificateur.
French Martin 1744 Ils ne prendront point pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un Sacrificateur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un prêtre ne se mariera pas avec une femme veuve ou divorcée. Il épousera une jeune fille israélite vierge ou la veuve d'un autre prêtre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la descendance de la maison d'Israël, ou une veuve si elle est la veuve d'un sacrificateur.
French OST (Ostervald) Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur.
French OST - Osterwald Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un prêtre ne se mariera pas avec une femme veuve ou divorcée. Il prendra pour femme une jeune fille israélite, ou la veuve d’un autre prêtre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais des vierges de la race de la maison d'Israël; mais ils pourront prendre la veuve qui est veuve d'un prêtre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils n’épouseront ni une veuve, ni une femme rejetée par son mari, mais ils prendront des femmes vierges issues de la communauté d'Israël. Ils pourront aussi épouser la veuve d'un prêtre.
French Vigouroux 1902 Bible Ils ne prendront pour épouse ni une veuve, ni une femme répudiée, mais des vierges de la race de la maison d'Israël ; ils pourront cependant épouser aussi une veuve qui sera veuve d'un prêtre.