Ezekiel 44:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans le parvis intérieur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu’il entrera dans le parvis intérieur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et aucun sacrificateur ne boira de vin quand il entrera dans le parvis intérieur. |
| French (La Bible expliquée) | Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il entrera dans la cour intérieure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French Jerusalem 1998 | Aucun prêtre ne boira de vin le jour où il entrera dans le parvis intérieur. |
| French Machaira 2012 | Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu’il entrera dans le parvis intérieur. |
| French Martin 1744 | Pas un des Sacrificateurs ne boira du vin, quand ils entreront au parvis intérieur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French OST (Ostervald) | Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French OST - Osterwald | Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans la cour intérieure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et aucun prêtre ne boira de vin quand il devra entrer dans le parvis intérieur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il pénétrera dans le parvis intérieur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aucun prêtre ne boira de vin lorsqu'il devra entrer dans le parvis intérieur. |