Ezekiel 44:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors l’Eternel me dit : Cette porte restera fermée, on ne l’ouvrira plus, et personne n’entrera par elle, car l’Eternel, le Dieu d’Israël, est entré par là. Elle restera donc fermée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur me dit: «Ce porche restera fermé, on ne devra jamais l'ouvrir. Personne n'y passera, car moi, le Seigneur, le Dieu d'Israël, je suis entré par là. Qu'il reste donc fermé.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh me dit: "Ce portique sera fermé; il ne s’ouvrira point, et personne n’entrera par là, car Yahweh, le Dieu d’Israël, est entré par là; et il sera fermé.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me dit: Cette porte sera fermée; elle ne sera pas ouverte, et personne n'entrera par elle; car l'Éternel, le Dieu d'Israël, est entré par elle; et elle sera fermée.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur me dit: « Ce porche restera fermé, on ne devra jamais l'ouvrir. Personne n'y passera, car moi, le Seigneur, le Dieu d'Israël, je suis entré par là. Qu'il reste donc fermé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel me dit: Cette porte sera fermée, elle ne s'ouvrira point, et personne n'y passera; car l'Eternel, le Dieu d'Israël est entré par là. Elle restera fermée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur me dit: Cette porte restera fermée, elle ne s'ouvrira pas, et personne n'y passera, car le Seigneur, le Dieu d'Israël, est entré par là. Elle restera fermée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel me dit: Ce portique sera fermé, il ne s'ouvrira point et personne n'entrera par ce portique, car l'Eternel, le Dieu d'Israël est entré par ce portique. Il restera donc fermé.
French Jerusalem 1998 Yahvé me dit: Ce porche sera fermé. On ne l'ouvrira pas, on n'y passera pas, car Yahvé, le Dieu d'Israël, y est passé. Aussi sera-t-il fermé.
French Machaira 2012 YEHOVAH me dit: Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte; personne n’entrera par elle, parce que YEHOVAH, le Dieu d’Israël est entré par elle; elle demeurera fermée.
French Martin 1744 Et l'Eternel me dit: cette porte-ci sera fermée, [et] ne sera point ouverte, et personne n'y passera, parce que l'Eternel le Dieu d'Israël est entré par cette porte; elle sera donc fermée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel me dit: Cette porte sera fermée, elle ne s'ouvrira point, et personne n'y passera; car l'Eternel, le Dieu d'Israël est entré par là. Elle restera fermée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur me dit: « Ce porche restera fermé, on ne l'ouvrira jamais. Personne n'y passera, car moi, le Seigneur, le Dieu d'Israël, je suis entré par là. Qu'il reste donc fermé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel me dit: Ce porche sera fermé, il ne s'ouvrira pas, et personne n'y passera, car l'Éternel, le Dieu d'Israël, est entré par là. Il restera fermé.
French OST (Ostervald) L'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte; personne n'entrera par elle, parce que l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par elle; elle demeurera fermée.
French OST - Osterwald L'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte; personne n'entrera par elle, parce que l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par elle; elle demeurera fermée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur me dit: « Cette porte restera fermée, personne ne l’ouvrira. Personne n’y passera, parce que moi, le Seigneur, Dieu d’Israël, je suis entré par là. Elle doit donc rester fermée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 or, elle était fermée. Et l'Éternel me dit: Cette porte doit demeurer fermée, et ne point s'ouvrir, et personne ne doit entrer par là, car l'Éternel, le Dieu d'Israël, est entré par là; c'est pourquoi elle doit être fermée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors l'Eternel m’a dit: «Cette entrée restera fermée. Elle ne s'ouvrira plus et plus personne n'y passera, car l'Eternel, le Dieu d'Israël, est entré par là. Elle restera fermée.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera pas ouverte, et personne (aucun homme) n'y passera ; car le Seigneur, le Dieu d'Israël, est entré par cette porte, et elle sera fermée