Ezekiel 44:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, pour s’approcher de ma table, pour officier pour moi et pour exécuter ce que j’ai prescrit pour mon culte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils observeront fidèlement les règles que j'ai données à ce sujet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Eux entreront dans mon sanctuaire, et eux s'approcheront de ma table pour faire mon service, et ils feront l'acquit de la charge que je leur confie. |
| French (La Bible expliquée) | Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils observeront fidèlement les règles que j'ai données à ce sujet. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire; ils se présenteront devant ma table afin d'officier pour moi et ils assureront mon service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances. |
| French Jerusalem 1998 | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire et qui s'approcheront de ma table pour me servir; ils assureront mon service. |
| French Machaira 2012 | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s’approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service. |
| French Martin 1744 | Ceux-là entreront dans mon Sanctuaire, et ceux-là s'approcheront de ma table, pour faire mon service, et ils administreront soigneusement ce que j'ai ordonné de faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils seront à mon service. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire et ceux-là s'approcheront de ma table pour être à mon service et ils prendront soin de mon service. |
| French OST (Ostervald) | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service. |
| French OST - Osterwald | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eux seuls entreront dans mon lieu saint, et ils s’approcheront de la table réservée à mon service. Ils respecteront les règles de ce service. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eux, ils entreront dans mon sanctuaire, eux ils s'approcheront de ma table pour me servir, et s'occuper de mon service. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de ma table pour me servir, ils assureront mon service. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s'approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies. |