Ezekiel 44:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, pour s’approcher de ma table, pour officier pour moi et pour exécuter ce que j’ai prescrit pour mon culte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils observeront fidèlement les règles que j'ai données à ce sujet.
French (Catholique Crampon 1923) Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances.
French (J.N. Darby) 1885 Eux entreront dans mon sanctuaire, et eux s'approcheront de ma table pour faire mon service, et ils feront l'acquit de la charge que je leur confie.
French (La Bible expliquée) Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils observeront fidèlement les règles que j'ai données à ce sujet.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux-là entreront dans mon sanctuaire; ils se présenteront devant ma table afin d'officier pour moi et ils assureront mon service.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances.
French Jerusalem 1998 Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire et qui s'approcheront de ma table pour me servir; ils assureront mon service.
French Machaira 2012 Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s’approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service.
French Martin 1744 Ceux-là entreront dans mon Sanctuaire, et ceux-là s'approcheront de ma table, pour faire mon service, et ils administreront soigneusement ce que j'ai ordonné de faire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de la table réservée à mon service. Ils seront à mon service.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux-là entreront dans mon sanctuaire et ceux-là s'approcheront de ma table pour être à mon service et ils prendront soin de mon service.
French OST (Ostervald) Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service.
French OST - Osterwald Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eux seuls entreront dans mon lieu saint, et ils s’approcheront de la table réservée à mon service. Ils respecteront les règles de ce service.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Eux, ils entreront dans mon sanctuaire, eux ils s'approcheront de ma table pour me servir, et s'occuper de mon service.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils entreront dans mon sanctuaire et s'approcheront de ma table pour me servir, ils assureront mon service.
French Vigouroux 1902 Bible Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s'approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies.