Ezekiel 44:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais les prêtres-lévites, issus de Tsadoq, qui ont continué à accomplir le service de mon sanctuaire, quand les Israélites s’égaraient loin de moi, eux s’approcheront de moi pour officier pour mon culte et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Les prêtres-lévites, descendants de Sadoc, ont, pour leur part, appliqué fidèlement les règles du sanctuaire alors même que les Israélites se détournaient de moi, le Seigneur. Eux seuls pourront se présenter devant moi pour me servir et pour m'offrir la graisse et le sang des sacrifices, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Mais les prêtres lévites, fils de Sadoc, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, --oracle du Seigneur Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait l'acquit de la charge de mon sanctuaire, quand les fils d'Israël se sont égarés d'auprès de moi, eux s'approcheront de moi pour faire mon service, et se tiendront devant moi, pour me présenter la graisse et le sang, dit le Seigneur, l'Éternel.
French (La Bible expliquée) « Les prêtres-lévites, descendants de Sadoc, ont, pour leur part, appliqué fidèlement les règles du sanctuaire alors même que les Israélites se détournaient de moi, le Seigneur. Eux seuls pourront se présenter devant moi pour me servir et pour m'offrir la graisse et le sang des sacrifices, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais les prêtres-lévites, fils de Tsadoq, qui ont assuré le service de mon sanctuaire quand les Israélites s'égaraient loin de moi, ceux-là se présenteront devant moi afin d'officier pour moi; ils se tiendront debout devant moi pour me présenter la graisse et le sang – déclaration du Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les fils d'Israël s'égaraient loin de moi, ce sont eux qui s'approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, a dit le Seigneur l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Quant aux prêtres lévites, fils de Sadoq, qui ont assuré le service de mon sanctuaire quand les Israélites s'égaraient loin de moi, ce sont eux qui s'approcheront de moi pour me servir, ils se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, oracle du Seigneur Yahvé.
French Machaira 2012 Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël se sont égarés loin de moi, ils s’approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m’offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, YEHOVAH.
French Martin 1744 Mais quant aux Sacrificateurs Lévites, enfants de Tsadok, qui ont soigneusement administré ce qu'il fallait faire dans mon Sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont éloignés de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour faire mon service, et se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les prêtres-lévites, descendants de Sadoc, ont, pour leur part, appliqué fidèlement les règles du sanctuaire alors même que les Israélites se détournaient de moi, le Seigneur. Eux seuls pourront se présenter devant moi pour me servir et pour m'offrir la graisse et le sang des sacrifices, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais les sacrificateurs -Lévites, fils de Tsadoq, qui ont pris soin du service de mon sanctuaire quand les Israélites s'égaraient loin de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour être à mon service et se tiendront devant moi pour me présenter la graisse et le sang – oracle du Seigneur, l'Éternel.
French OST (Ostervald) Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, l'Éternel.
French OST - Osterwald Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les prêtres-lévites, nés de Sadoc, ont assuré le service de mon lieu saint quand les Israélites s’éloignaient de moi, le Seigneur. C’est pourquoi eux seuls pourront venir me servir. Ils pourront m’offrir la graisse et le sang des sacrifices. Moi, le Seigneur D ieu, je le déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais les prêtres, les lévites, enfants de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, quand les enfants d'Israël me désertèrent, eux ils auront accès auprès de moi, pour me servir, et ils se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Quant aux prêtres, aux Lévites qui descendent de Tsadok et ont persévéré dans le service de mon sanctuaire lorsque les Israélites s'égaraient loin de moi, ils s'approcheront de moi pour me servir. Ils se tiendront devant moi pour me présenter la graisse et le sang, déclare le Seigneur, l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Quant aux prêtres et aux Lévites fils de Sadoc, qui ont observé les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ce s(er)ont eux qui s'approcheront de moi pour me servir, et ils se tiendront en ma présence, pour m'offrir la graisse et le sang (des victimes), dit le Seigneur Dieu.