Ezekiel 44:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je leur assignerai la responsabilité du service du Temple où ils effectueront toutes les tâches à accomplir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple.»
French (Catholique Crampon 1923) Je les chargerai de faire le service de la maison, pour tout son ouvrage, et pour tout ce qui s’y doit faire.
French (J.N. Darby) 1885 Et je les établirai pour faire l'acquit de la charge de la maison, pour tout son service, et pour tout ce qui y sera fait.
French (La Bible expliquée) Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple. » Le roi Salomon lui-même a institué la famille de Sadoc pour servir dans le temple. Malgré le discrédit qui pèse sur l'institution royale, la lignée de Sadoc est confirmée dans ses prérogatives, car elle a su se tenir à l'écart des dérives durant la période où le désordre et l'idolâtrie ont régné à Jérusalem jusque dans le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je les chargerai d'assurer le service de la Maison; ils feront tout son service, tout ce qui doit s'y faire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ferai d'eux les chargés de service de la Maison pour tout son ouvrage et pour tout ce qu'il y aura à y faire.
French Jerusalem 1998 Je les chargerai d'assurer le service du Temple, je leur confierai tout son service et tout ce qui s'y fait.
French Machaira 2012 Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s’y fait.
French Martin 1744 C'est pourquoi je les établirai pour avoir la garde de la maison pour tout son service, et pour tout ce qui s'y fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je leur donnerai le soin du service de la Maison, et ils en feront tout le travail et tout ce qui doit s'y faire.
French OST (Ostervald) Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait.
French OST - Osterwald Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je les chargerai seulement des tâches moins importantes au service du temple. Là, ils accompliront tout le travail qui doit se faire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est ainsi que je les destine à être gardes de la maison, et à faire tout son service et tout ce qui doit y être fait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je les charge du service du temple, de tout le travail et de tout ce qui doit s'y faire.
French Vigouroux 1902 Bible Et je les établirai portiers du temple, et ils en feront tous les offices et tout ce qui doit s'y faire.