Ezekiel 44:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je leur assignerai la responsabilité du service du Temple où ils effectueront toutes les tâches à accomplir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je les chargerai de faire le service de la maison, pour tout son ouvrage, et pour tout ce qui s’y doit faire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je les établirai pour faire l'acquit de la charge de la maison, pour tout son service, et pour tout ce qui y sera fait. |
| French (La Bible expliquée) | Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple. » Le roi Salomon lui-même a institué la famille de Sadoc pour servir dans le temple. Malgré le discrédit qui pèse sur l'institution royale, la lignée de Sadoc est confirmée dans ses prérogatives, car elle a su se tenir à l'écart des dérives durant la période où le désordre et l'idolâtrie ont régné à Jérusalem jusque dans le temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je les chargerai d'assurer le service de la Maison; ils feront tout son service, tout ce qui doit s'y faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je ferai d'eux les chargés de service de la Maison pour tout son ouvrage et pour tout ce qu'il y aura à y faire. |
| French Jerusalem 1998 | Je les chargerai d'assurer le service du Temple, je leur confierai tout son service et tout ce qui s'y fait. |
| French Machaira 2012 | Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s’y fait. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi je les établirai pour avoir la garde de la maison pour tout son service, et pour tout ce qui s'y fait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je les chargerai d'assurer seulement les tâches nécessaires au fonctionnement et aux activités du temple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je leur donnerai le soin du service de la Maison, et ils en feront tout le travail et tout ce qui doit s'y faire. |
| French OST (Ostervald) | Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait. |
| French OST - Osterwald | Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je les chargerai seulement des tâches moins importantes au service du temple. Là, ils accompliront tout le travail qui doit se faire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est ainsi que je les destine à être gardes de la maison, et à faire tout son service et tout ce qui doit y être fait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je les charge du service du temple, de tout le travail et de tout ce qui doit s'y faire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je les établirai portiers du temple, et ils en feront tous les offices et tout ce qui doit s'y faire. |