Ezekiel 43:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions ainsi que les cadavres de leurs rois, et j’habiterai pour toujours au milieu d’eux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant les Israélites vont cesser de vivre dans la débauche sous mes yeux et ils éloigneront de ma présence les cadavres de leurs rois. Alors je demeurerai au milieu d'eux pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois,et j’habiterai au milieu d’eux à jamais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maintenant, qu'ils éloignent de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai au milieu d'eux à toujours. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant les Israélites vont cesser de vivre dans la débauche sous mes yeux et ils éloigneront de ma présence les cadavres de leurs rois. Alors je demeurerai au milieu d'eux pour toujours. Le temple décrit par Ézékiel est nettement séparé de la ville et n'a aucun contact avec le palais du roi comme c'était le cas à l'époque de Salomon. Ici tout se passe comme si le roi avait perdu toute prérogative religieuse. Dieu règne sur son peuple et il n'acceptera plus que quiconque s'interpose dans cette relation exclusive, fût-ce un roi. Tout l'espace de la montagne sacré est réservé à Dieu. Il règne désormais sans partage. Le nouveau temple inaugure un ordre nouveau. La lecture de son plan devrait susciter le repentir chez les exilés. Aux lois et réglementations du temple correspondent les préceptes qui doivent désormais guider la vie de ceux qui veulent demeurer fidèles au Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant ils éloigneront de moi leur prostitution et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai toujours au milieu d'eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai au milieu d'eux à jamais. |
| French Jerusalem 1998 | Désormais ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai au milieu d'eux, à jamais. |
| French Machaira 2012 | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j’établirai à jamais ma demeure au milieu d’eux. |
| French Martin 1744 | Maintenant ils rejetteront loin de moi leurs adultères et les cadavres de leurs Rois, et je ferai ma demeure pour jamais parmi eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant les Israélites cesseront de vivre dans la débauche sous mes yeux et ils éloigneront de ma présence les cadavres de leurs rois. Alors je demeurerai au milieu d'eux pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'établirai à jamais ma demeure au milieu d'eux. |
| French OST - Osterwald | Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'établirai à jamais ma demeure au milieu d'eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, les Israélites vont arrêter de se prostituer. Ils éloigneront de moi les corps de leurs rois morts, et j’habiterai parmi eux pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant leur impudicité et les cadavres de leurs rois demeureront loin de moi, et j'habiterai au milieu d'eux éternellement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, si bien que j’habiterai pour toujours au milieu d'eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Maintenant donc qu'ils rejettent loin d'eux leur fornication, et qu'ils éloignent de moi les ruines de leurs rois, et j'habiterai toujours au milieu d'eux. |