Ezekiel 43:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur : la gloire de l’Eternel remplissait le Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la glorieuse présence du Seigneur remplissait le temple.
French (Catholique Crampon 1923) Alors l’Esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie par la gloire de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'esprit m'enleva et m'amena dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison.
French (La Bible expliquée) L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la glorieuse présence du Seigneur remplissait le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors, l'esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors un souffle m'enleva et me transporta dans la cour intérieure. La gloire du Seigneur remplissait la Maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la Maison.
French Jerusalem 1998 L'esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la gloire de Yahvé emplissait le Temple.
French Machaira 2012 Et l’Esprit m’enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de YEHOVAH remplissait la maison.
French Martin 1744 Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici la gloire de l'Eternel avait rempli la maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors, l'Esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la gloire du Seigneur remplissait le temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors l'Esprit m'enleva et me conduisit dans le parvis intérieur. Et voici que la gloire de l'Éternel remplissait la Maison.
French OST (Ostervald) Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison.
French OST - Osterwald Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’esprit de Dieu me soulève de terre et il me transporte dans la cour intérieure. Je vois que la gloire du Seigneur remplit le temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et l'Esprit me souleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison;
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Esprit m’a alors enlevé et m’a conduit dans le parvis intérieur. J’ai vu que la gloire de l'Eternel remplissait le temple.
French Vigouroux 1902 Bible Et (un) l'esprit m'éleva et m'introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur.