Ezekiel 43:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur : la gloire de l’Eternel remplissait le Temple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la glorieuse présence du Seigneur remplissait le temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors l’Esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie par la gloire de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'esprit m'enleva et m'amena dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison. |
| French (La Bible expliquée) | L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la glorieuse présence du Seigneur remplissait le temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors, l'esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors un souffle m'enleva et me transporta dans la cour intérieure. La gloire du Seigneur remplissait la Maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la Maison. |
| French Jerusalem 1998 | L'esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la gloire de Yahvé emplissait le Temple. |
| French Machaira 2012 | Et l’Esprit m’enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de YEHOVAH remplissait la maison. |
| French Martin 1744 | Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici la gloire de l'Eternel avait rempli la maison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors, l'Esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Esprit de Dieu me souleva de terre et me transporta dans la cour intérieure. Je vis que la gloire du Seigneur remplissait le temple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors l'Esprit m'enleva et me conduisit dans le parvis intérieur. Et voici que la gloire de l'Éternel remplissait la Maison. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison. |
| French OST - Osterwald | Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’esprit de Dieu me soulève de terre et il me transporte dans la cour intérieure. Je vois que la gloire du Seigneur remplit le temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et l'Esprit me souleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Esprit m’a alors enlevé et m’a conduit dans le parvis intérieur. J’ai vu que la gloire de l'Eternel remplissait le temple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (un) l'esprit m'éleva et m'introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur. |