Ezekiel 43:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand tu auras terminé ce sacrifice, tu prendras un taureau et un bélier sans défaut |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand tu auras achevé de faire l’expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand tu auras achevé de purifier l'autel, tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du menu bétail, sans défaut; |
| French (La Bible expliquée) | Quand tu auras terminé ce sacrifice, tu prendras un taureau et un bélier sans défaut |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand tu auras achevé le sacrifice pour le péché, tu présenteras un taureau sans défaut et un bélier sans défaut, pris sur le petit bétail. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand tu auras achevé de faire l'expiation, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut. |
| French Jerusalem 1998 | Après avoir achevé d'ôter le péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau, sans défaut. |
| French Machaira 2012 | Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau. |
| French Martin 1744 | Après que tu auras achevé de purifier l'autel, tu offriras un jeune veau sans tare, et un bélier sans tare, d'entre les brebis; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand tu auras terminé ce sacrifice, tu prendras un taureau et un bélier sans défaut |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand tu auras achevé le sacrifice pour le péché, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut, pris dans le petit bétail. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau. |
| French OST - Osterwald | Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand tu auras fini ce sacrifice, tu prendras dans le troupeau un taureau et un bélier sans défaut. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand tu auras terminé l'expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau, sans défaut, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand tu auras fini de le purifier du péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsque tu auras achevé de le purifier (sanctifier), tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache. |