Ezekiel 43:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et l’on purifiera l’autel comme on l’a fait avec le taureau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jour suivant, tu prendras un bouc sans défaut et tu l'offriras également en sacrifice pour obtenir le pardon. Tu procéderas à la purification de l'autel comme tu l'as fait avec le taureau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut, et tu feras l’expiation de l’autel comme on l’a faite pour le taureau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le second jour, tu présenteras un bouc sans défaut, comme sacrifice pour le péché; et on purifiera l'autel comme on l'avait purifié par le taureau. |
| French (La Bible expliquée) | Le jour suivant, tu prendras un bouc sans défaut et tu l'offriras également en sacrifice pour obtenir le pardon. Tu procéderas à la purification de l'autel comme tu l'as fait avec le taureau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans défaut; on purifiera ainsi l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le deuxième jour, tu présenteras un bouc sans défaut en sacrifice pour le péché, et on ôtera le péché de l'autel, comme on l'a fait au moyen du taureau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le second jour tu présenteras un jeune bouc sans défaut pour le péché et on fera l'expiation de l'autel comme on l'a faite par le taureau. |
| French Jerusalem 1998 | Le deuxième jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice pour le péché et on ôtera le péché de l'autel comme on avait fait avec le taureau. |
| French Machaira 2012 | Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l’autel, comme on l’aura purifié avec le taureau. |
| French Martin 1744 | Et le second jour tu offriras un bouc d'entre les chèvres, sans tare, en sacrifice pour le péché; et on en purifiera l'autel comme on l'aura purifié avec le veau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans défaut; on purifiera ainsi l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jour suivant, tu prendras un bouc sans défaut et tu l'offriras également en sacrifice pour obtenir le pardon. On procédera à la purification de l'autel comme on l'a fait avec le taureau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le second jour, tu présenteras un bouc sans défaut, pour le péché, et l'on ôtera le péché de l'autel, comme on l'aura ôté au moyen du taureau. |
| French OST (Ostervald) | Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau. |
| French OST - Osterwald | Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le deuxième jour, tu prendras un bouc sans défaut. Tu l’offriras aussi en sacrifice pour recevoir le pardon. Tu purifieras l’autel, comme tu l’as fait avec le taureau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le second jour, tu offriras un bouc sans défaut en expiation du péché, et on fera l'expiation de l'autel, comme on l'aura faite avec le taureau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le deuxième jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice d’expiation. On purifiera ainsi l'autel du péché, tout comme on l'aura purifié avec le taureau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc (qui soit) sans tache, et on en purifiera (sanctifiera) l'autel, comme on l'a purifié (sanctifié) avant (avec) le veau. |