Ezekiel 43:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu prendras ensuite le taureau qui a été offert pour le péché et tu le brûleras dans le lieu du Temple réservé à cet usage, en dehors du sanctuaire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis tu feras emporter le taureau offert en sacrifice et on le brûlera à un endroit réservé à cet usage, en dehors du sanctuaire.
French (Catholique Crampon 1923) Tu prendras le taureau qui aura été offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné pour cela, en dehors du sanctuaire.
French (La Bible expliquée) Puis tu feras emporter le taureau offert en sacrifice et on le brûlera à un endroit réservé à cet usage, en dehors du sanctuaire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans un lieu réservé de la Maison, hors du sanctuaire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu prendras le taureau victime du péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la Maison, en dehors du sanctuaire.
French Jerusalem 1998 Puis tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché: on le brûlera dans l'endroit retiré du Temple, hors du sanctuaire.
French Machaira 2012 Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French Martin 1744 Puis tu prendras le veau qui [est] le sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu ordonné de la maison, au dehors du Sanctuaire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis tu feras emporter le taureau offert en sacrifice et on le brûlera à un endroit réservé à cet usage, en dehors du sanctuaire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu prendras le taureau pour le péché, et on le brûlera dans un lieu réservé de la Maison, en dehors du sanctuaire.
French OST (Ostervald) Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French OST - Osterwald Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, tu feras emporter le taureau offert en sacrifice, et on le brûlera dans un endroit réservé pour cela, en dehors du lieu saint.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu prendras le taureau expiatoire, et le brûleras dans un lieu déterminé de la maison en dehors du sanctuaire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu prendras le taureau destiné au sacrifice d’expiation et on le brûlera dans un endroit réservé du temple, à l’extérieur du sanctuaire.
French Vigouroux 1902 Bible Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.