Ezekiel 43:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu prendras de son sang et tu l’appliqueras sur les quatre cornes de l’autel ainsi que sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l’entoure ; tu purifieras ainsi l’autel et tu accompliras le rite d’expiation pour lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre angles relevés de l'autel, sur les quatre coins de la seconde plate-forme et sur tout le pourtour de l'autel. Tu purifieras ainsi l'autel et tu le consacreras. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l’autel et sur les quatre angles du cadre, et sur le rebord tout autour, et tu feras l’expiation de l’autel et sa propitiation. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel, et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout à l'entour; et tu le purifieras, et tu feras propitiation pour lui. |
| French (La Bible expliquée) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre angles relevés de l'autel, sur les quatre coins de la seconde plate-forme et sur tout le pourtour de l'autel. Tu purifieras ainsi l'autel et tu le consacreras. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles de l'encadrement, et sur le rebord qui l'entoure; tu purifieras ainsi l'autel et tu en feras l'expiation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord, tout autour. Tu ôteras ainsi le péché de l'autel et tu feras l'expiation pour lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du cadre et sur le rebord tout autour, et tu feras l'expiation de l'autel et sa propitiation. |
| French Jerusalem 1998 | Tu prendras de son sang, tu en mettras sur les quatre cornes, sur les quatre angles du socle et sur le rebord tout autour. C'est ainsi que tu en ôteras le péché et feras sur lui l'expiation. |
| French Machaira 2012 | Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l’encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l’autel et faire l’expiation pour lui. |
| French Martin 1744 | Et tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes de l'autel, et sur les quatre coins des saillies, et sur les enclos à l'entour, [et ainsi] tu purifieras l'autel, et feras propitiation pour lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles de l'encadrement, et sur le rebord qui l'entoure; tu purifieras ainsi l'autel et tu en feras l'expiation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre angles relevés de l'autel, sur les quatre coins de la seconde plate-forme et sur tout le pourtour de l'autel. Tu feras sur l'autel le geste rituel de purification et de pardon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles du socle et sur ce qui le limite tout autour. Tu ôteras ainsi le péché de l'autel et tu en feras l'expiation. |
| French OST (Ostervald) | Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l'encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l'autel et faire l'expiation pour lui. |
| French OST - Osterwald | Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l'encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l'autel et faire l'expiation pour lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu prendras de son sang. Puis tu en mettras sur les quatre coins relevés de l’autel, sur les quatre coins du deuxième support, et sur le bord qui l’entoure. De cette façon, tu purifieras l’autel et tu le consacreras. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tu prendras de son sang, et tu l'en teindras à ses quatre cornes, et aux quatre angles de la partie rentrante, et au rebord qui l'entoure, et ainsi tu en feras la purification et l'expiation. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l'entoure. Tu purifieras ainsi l'autel du péché et tu feras pour lui le rite d’expiation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l'entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras. |