Ezekiel 42:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller dans le parvis extérieur sans avoir déposé là les vêtements avec lesquels ils auront fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils revêtiront d’autres habits avant de s’approcher des parties réservées au peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les prêtres qui sont entrés dans le sanctuaire ne peuvent pas sortir directement dans la cour extérieure. Ils doivent laisser dans ces salles les vêtements sacrés portés pour servir le Seigneur, et y revêtir d'autres habits avant de rejoindre l'endroit où le peuple se rassemble.»
French (Catholique Crampon 1923) Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d’autres habits, et c’est alors qu’ils s’approcheront de ce qui concerne le peuple."
French (J.N. Darby) 1885 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur; mais ils déposeront là leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints; et ils revêtiront d'autres vêtements, et s'approcheront de ce qui est pour le peuple.
French (La Bible expliquée) Les prêtres qui sont entrés dans le sanctuaire ne peuvent pas sortir directement dans la cour extérieure. Ils doivent laisser dans ces salles les vêtements sacrés portés pour servir le Seigneur, et y revêtir d'autres habits avant de rejoindre l'endroit où le peuple se rassemble. » Le soin avec lequel Ézékiel décrit l'attitude respectueuse des prêtres contraste avec les multiples sacrilèges qui ont marqué les dernières années d'activité du temple de Salomon avant sa destruction (8.5 10 14 16 11.6 34.3). Aux Israélites qui multipliaient autrefois les offrandes impures apportées aux idoles, Ézékiel annonce un temps restauré. Les offrandes seront alors exclusivement réservées au Seigneur et offertes avec le respect qui lui est dû.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire vers la cour extérieure, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont sacrés; ils mettront d'autres vêtements pour se présenter au peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Une fois entrés, les sacrificateurs ne sortiront pas du lieu saint pour venir au parvis extérieur sans avoir déposé là les vêtements avec lesquels ils ont fait le service; car ces vêtements sont saints. Ils revêtiront d'autres habits et alors ils s'approcheront du peuple.
French Jerusalem 1998 Et quand les prêtres viendront, ils ne sortiront pas du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là leurs vêtements liturgiques, car ces vêtements sont saints, et ils revêtiront d'autres vêtements pour s'approcher des endroits destinés au peuple."
French Machaira 2012 Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint au parvis extérieur; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu’ils sont sacrés, et ils mettront d’autres vêtements pour s’approcher du peuple.
French Martin 1744 Quand les Sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront point du lieu Saint pour [venir] au parvis extérieur, qu'ils n'aient posé là leurs habits avec lesquels ils font le service; car ils sont saints; et qu'ils n'aient revêtu d'autres vêtements; alors ils s'approcheront du parvis du peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les prêtres qui sont entrés dans le lieu saint ne sortent pas directement dans la cour extérieure. Ils doivent laisser dans ces salles les vêtements de prêtre portés pour servir le Seigneur, et mettre d'autres habits avant de rejoindre l'endroit où le peuple se rassemble. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas (directement) du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils mettront d'autres vêtements pour s'approcher (de l'endroit réservé) au peuple.
French OST (Ostervald) Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint au parvis extérieur; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu'ils sont sacrés, et ils mettront d'autres vêtements pour s'approcher du peuple.
French OST - Osterwald Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint au parvis extérieur; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu'ils sont sacrés, et ils mettront d'autres vêtements pour s'approcher du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De plus, les prêtres qui sont entrés dans le lieu saint ne peuvent pas aller directement dans la cour extérieure en sortant. Ils doivent laisser dans ces salles les vêtements sacrés qu’ils ont mis pour servir le Seigneur. Ils mettent d’autres habits avant d’aller là où le peuple se réunit. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand les prêtres entreront, ils ne devront pas passer du sanctuaire dans le parvis extérieur, mais déposer là les vêtements avec lesquels ils feront le service, car ils sont saints; ils devront revêtir d'autres habits et ainsi s'approcher de ce qui est du peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint pour se rendre dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les habits avec lesquels ils effectuent le service, car ces habits sont saints. Ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.»
French Vigouroux 1902 Bible (Or,) Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais (et) ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont saints ; ils prendront d'autres vêtements, et alors ils iront trouver le peuple.