Ezekiel 42:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le personnage me fit ensuite sortir vers le parvis extérieur par le côté nord et il me fit entrer dans la salle située en face de l’espace libre et vis-à-vis du bâtiment, du côté nord.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme me fit sortir dans la cour extérieure et me fit entrer dans des salles situées au nord, face à l'espace libre et au bâtiment situés derrière le temple.
French (Catholique Crampon 1923) L’homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du septentrion, et il me conduisit vers l’appartement qui était en face de l’espace vide et en face du mur, vers le septentrion.
French (J.N. Darby) 1885 Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord; et il m'amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord,
French (La Bible expliquée) L'homme me fit sortir dans la cour extérieure et me fit entrer dans des salles situées au nord, face à l'espace libre et au bâtiment situés derrière le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il me fit sortir vers la cour extérieure, du côté nord, et il me conduisit aux salles qui étaient en face du secteur et en face du bâtiment, au nord.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur par le côté du septentrion et il me conduisit vers l'appartement qui était en face de l'espace clos et qui était en face du mur du côté du septentrion.
French Jerusalem 1998 Il me fit sortir vers le parvis extérieur, vers le nord, et m'emmena à la chambre située en face de la cour, c'est-à-dire en face de l'édifice, vers le nord.
French Machaira 2012 Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du Nord, et me fit entrer dans les chambres qui se trouvaient en face de l’espace vide, vis-à-vis du bâtiment du côté du Nord.
French Martin 1744 Après cela il me fit sortir vers le parvis de dehors, par le chemin tirant vers le Septentrion; [et] il me fit entrer vers les chambres qui étaient le long de la séparation, et qui étaient le long du bâtiment vers le Septentrion.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme me fit sortir en direction du nord dans la cour extérieure et il me fit entrer dans des salles face à l'espace libre et au bâtiment situés au nord.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il me fit sortir vers le parvis extérieur, du côté nord, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis du secteur et vis-à-vis du bâtiment, au nord.
French OST (Ostervald) Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du Nord, et me fit entrer dans les chambres qui se trouvaient en face de l'espace vide, vis-à-vis du bâtiment du côté du Nord.
French OST - Osterwald Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du Nord, et me fit entrer dans les chambres qui se trouvaient en face de l'espace vide, vis-à-vis du bâtiment du côté du Nord.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, l’homme me fait sortir dans la cour extérieure du côté nord. Il me conduit derrière le temple, vers des salles situées en face de l’espace libre et en face du bâtiment.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors il m'emmena au parvis extérieur par le chemin du nord, et me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de l'aire fermée et vis-à-vis de l'édifice, au nord,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis l’homme m’a fait sortir vers le parvis extérieur, du côté nord. Il m’a conduit aux salles qui étaient vis-à-vis de la cour et vis-à-vis du bâtiment, au nord.
French Vigouroux 1902 Bible Il me fit sortir dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion (à l'aquilon), et il m'introduisit dans les chambres (la chambre du trésor) qui étai(en)t vis-à-vis (de) l'édifice séparé et vis-à-vis (de) la maison tournée vers le nord.