Ezekiel 41:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il mesura la longueur de la pièce : vingt coudées, et autant de largeur face à la grande salle. Puis il me dit : Cette partie est le lieu très saint. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il prit les dimensions de la salle elle-même: elle avait vingt mesures de longueur et vingt mesures de largeur. Puis il me dit que c'était là le “ lieu très saint”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit: "C’est le Saint des saints". |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il mesura sa longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, en face du temple. Et il me dit: C'est ici le lieu très-saint. |
| French (La Bible expliquée) | Il prit les dimensions de la salle elle-même: elle avait vingt mesures de longueur et vingt mesures de largeur. Puis il me dit que c'était là le “ lieu très saint”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il mesura sa longueur: vingt coudées, et la largeur: vingt coudées, à l'avant du temple; et il me dit: C'est le Très-Sacré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées, du côté du temple, et il me dit: Cette partie est Saint des saints. |
| French Jerusalem 1998 | Il mesura sa longueur: vingt coudées, et sa largeur: vingt coudées du côté du Hékal; et il me dit: "C'est ici le Saint des Saints." |
| French Machaira 2012 | Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C’est ici le lieu très-saint. |
| French Martin 1744 | Puis il mesura [au dedans] de cette [ouverture] une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le sol du Temple; et il me dit: C'est ici le lieu Très-saint. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il prit les dimensions de la salle elle-même: elle avait vingt mesures de longueur et vingt mesures de largeur. Puis il me dit: « Ici, c'est le lieu très saint. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées, à l'avant du temple, et il me dit: C'est ici le Saint des Saints. |
| French OST (Ostervald) | Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint. |
| French OST - Osterwald | Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il mesure la salle elle-même. C’est un carré de 20 mesures de côté. Il me dit: « Ici, c’est le lieu très saint. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il mesura vingt coudées en longueur et vingt coudées en largeur, devant le temple, et il me dit: C'est ici le lieu très saint. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a mesuré une longueur de 10 mètres et une largeur de 10 mètres devant le temple, puis il m’a dit: «Voici le lieu très saint.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C'est ici le saint des saints. |