Ezekiel 41:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | à deux battants pivotants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces portes avaient chacune deux battants mobiles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l’autre battant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants: deux à une porte, et deux battants à l'autre porte. |
| French (La Bible expliquée) | Ces portes avaient chacune deux battants mobiles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait aux portes deux battants, qui se rabattaient tous deux sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour chaque battant. |
| French Jerusalem 1998 | une double porte. C'étaient des portes à deux vantaux mobiles: deux vantaux à une porte et deux vantaux à l'autre. |
| French Machaira 2012 | Les deux portes avaient deux battants qui se repliaient, deux battants pour une porte, deux pour l’autre. |
| French Martin 1744 | Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient: de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces portes avaient chacune deux battants pivotants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. |
| French OST (Ostervald) | Les deux portes avaient deux battants qui se repliaient, deux battants pour une porte, deux pour l'autre. |
| French OST - Osterwald | Les deux portes avaient deux battants qui se repliaient, deux battants pour une porte, deux pour l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces portes ont deux battants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ces deux portes avaient deux battants mobiles; une porte avait deux battants, et l'autre aussi deux battants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces portes avaient deux battants pivotants, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et aux deux portes, de chaque côté, il y avait deux battants, qui se repliaient l'un sur l'autre ; car il y avait une double porte (deux autres portes) de chaque côté de la grande porte. |