Ezekiel 41:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmiers, et aussi sur les murs du Temple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les chérubins et les palmes étaient sculptés sur les murs depuis le sol jusqu'au-dessus des portes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et sur le mur du temple. |
| French (La Bible expliquée) | Les chérubins et les palmes étaient sculptés sur les murs depuis le sol jusqu'au-dessus des portes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée, on avait fait des keroubim et des branches de palmiers, et aussi sur le mur du temple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Depuis le sol jusque par-dessus la porte il y avait des chérubins et des palmiers, et c'était la paroi du temple. |
| French Jerusalem 1998 | Les chérubins et les palmiers étaient sculptés sur le mur depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée. |
| French Machaira 2012 | Du sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des Vigilants et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple. |
| French Martin 1744 | Depuis le sol jusques au dessus des ouvertures il y avait des Chérubins et des palmes sculptées, même [jusqu'au dessus] de la muraille du Temple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les chérubins et les branches de palmiers étaient sculptés sur les murs depuis le sol jusqu'au-dessus des portes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait fait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple. |
| French OST (Ostervald) | Du sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple. |
| French OST - Osterwald | Du sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des Voyants et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les chérubins et les branches de palmier sont sculptés sur les murs, depuis le sol jusqu’au-dessus des portes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Du sol jusqu'au-dessus de la porte, des Chérubins et des palmiers avaient été faits au mur du temple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | depuis le sol jusqu'au-dessus de l’entrée, il y avait des chérubins et des branches de palmier sculptés sur le mur du temple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Depuis le sol jusqu'en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés (ciselés étaient) sur la muraille du temple. |