Ezekiel 41:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le personnage mesura le Temple ; longueur : cent coudées et même dimension pour l’espace libre, le bâtiment occidental et ses murailles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme prit les dimensions du temple et lui trouva une longueur de cent mesures. La longueur de la surface occupée par l'espace libre, le bâtiment situé à l'ouest et ses murs, était également de cent mesures. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il mesura la maison: largeur: cent coudées; l’espace vide, le bâtiment et ses murailles: longueur, cent coudées; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il mesura la maison: la longueur, cent coudées; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, cent coudées; |
| French (La Bible expliquée) | L'homme prit les dimensions du temple et lui trouva une longueur de cent mesures. La longueur de la surface occupée par l'espace libre, le bâtiment situé à l'ouest et ses murs, était également de cent mesures. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il mesura la Maison: cent coudées de longueur, le secteur, le bâtiment et ses murs: cent coudées de longueur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il mesura la Maison: longueur cent coudées; et l'espace clos et le bâtiment et ses murailles: longueur cent coudées; |
| French Jerusalem 1998 | Il mesura le Temple, longueur: cent coudées. La cour plus l'édifice et ses murs, longueur: cent coudées. |
| French Machaira 2012 | Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées; et l’espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent coudées. |
| French Martin 1744 | Puis il mesura le Temple, qui eut en longueur cent coudées; de sorte que les séparations, les bâtiments et les parois qui y étaient, avaient en longueur cent coudées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme prit les dimensions du temple et lui trouva une longueur de cent mesures. La longueur de la surface occupée par l'espace libre, le bâtiment situé à l'ouest et ses murs, était également de cent mesures. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il mesura la Maison: cent coudées de longueur, le secteur, le bâtiment et ses murs: cent coudées de longueur. |
| French OST (Ostervald) | Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées; et l'espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent coudées. |
| French OST - Osterwald | Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées; et l'espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent coudées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme prend la dimension du temple. Il a 100 mesures de long. L’espace libre, le bâtiment situé à l’ouest et ses murs ont également 100 mesures de long en tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il mesura la maison: sa longueur était de cent coudées, et l'aire fermée, avec ses constructions et ses murailles, avait cent coudées de longueur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’homme a mesuré le temple: il faisait 50 mètres de long. La cour, le bâtiment et ses murs avaient une longueur de 50 mètres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mesura la longueur de la maison ; qui était de cent coudées ; et l'édifice (qui en était) séparé, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long. |