Ezekiel 41:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le personnage me fit ensuite entrer dans la grande salle du Temple et il en mesura les piliers : ils avaient six coudées d’épaisseur de chaque côté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme me conduisit alors dans la grande salle du temple, dont il prit les dimensions. Les murs du passage qui y menait avaient six mesures de largeur de chaque côté,
French (Catholique Crampon 1923) Puis il me conduisit dans le temple, et il en mesura les piliers: six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre côté, largeur de la tente.
French (J.N. Darby) 1885 Et il m'amena dans le temple; et il mesura les piliers, six coudées en largeur deçà et six coudées en largeur delà, la largeur de la tente;
French (La Bible expliquée) L'homme me conduisit alors dans la grande salle du temple, dont il prit les dimensions. Les murs du passage qui y menait avaient six mesures de largeur de chaque côté,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il me conduisit dans le temple. Il mesura les piliers: six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, la largeur de la tente.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il me conduisit dans le temple et il en mesura les piliers: six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre côté, largeur de la tente.
French Jerusalem 1998 Il m'emmena vers le Hékal et en mesura les pilastres: six coudées de large d'un côté et six coudées de large de l'autre.
French Machaira 2012 Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six de l’autre; c’était la largeur du tabernacle.
French Martin 1744 Puis il me fit entrer vers le Temple, et il mesura des poteaux de six coudées de largeur d'un côté, et de six coudées de largeur de l'autre côté, qui est la largeur du Tabernacle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme me conduisit alors dans la grande salle du temple, dont il prit les dimensions. Les murs du passage qui y menait avaient six mesures de largeur de chaque côté,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il me conduisit dans le temple. Il mesura les piliers: six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.
French OST (Ostervald) Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du tabernacle.
French OST - Osterwald Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du tabernacle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, l’homme me conduit dans la grande salle du temple. Les murs du passage qui y mène ont 6 mesures d’épaisseur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors il m'introduisit dans le temple même, et il mesura les piliers; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur du tabernacle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ensuite, l’homme m’a conduit dans le temple. Il a mesuré les piliers: ils avaient 3 mètres de large d'un côté et 3 mètres de large de l'autre, qui correspondaient à la largeur de la tente.
French Vigouroux 1902 Bible Il m'introduisit ensuite dans le temple, et il mesura les poteaux de l'entrée, qui avaient six coudées de large d'un côté et six coudées de l'autre, selon la largeur du tabernacle.