Ezekiel 40:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | huit coudées. Les deux piliers avaient deux coudées d’épaisseur. Ce portique de la porte était situé du côté intérieur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il mesura encore le vestibule du portique: il avait huit coudées, et ses piliers deux coudées. Le vestibule du portique était du côté de la maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées; et le portique de la porte était vers l'intérieur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte était en dedans. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il mesura le vestibule de la porte: huit coudées; et ses piliers: deux coudées; le vestibule de la porte était à l'intérieur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il mesura encore le vestibule du portique; il avait huit coudées et ses pilastres deux coudées. Le vestibule du portique était du côté de la Maison. |
| French Jerusalem 1998 | Il mesura le vestibule du porche: huit coudées; son pilastre: deux coudées; le vestibule du porche était situé vers l'intérieur. |
| French Machaira 2012 | Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses poteaux deux coudées; c’était le vestibule de la porte, à l’intérieur. |
| French Martin 1744 | Ensuite il mesura de huit coudées l'allée du portail, et ses auvents de deux coudées, ensemble ceux de l'allée qui menait à la porte la plus intérieure. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte était en dedans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il mesura le vestibule du porche: huit coudées, et ses piliers: deux coudées; le vestibule du porche était à l'intérieur. |
| French OST (Ostervald) | Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur. |
| French OST - Osterwald | Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses piliers deux coudées; c'était le vestibule de la porte en dedans. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a mesuré le vestibule de l’entrée: il faisait 4 mètres, et ses piliers un. Le vestibule de l’entrée se trouvait à l’intérieur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mesura le vestibule de la porte, qui avait huit coudées, et le frontispice, qui en avait deux ; le vestibule de la porte était en dedans. |